Examples of using "Dur" in a sentence and their hungarian translations:
Állj!
Állj egyenesen!
Állj egyenesen!
Elég legyen! Nem akarom!
Ott állj meg!
- Itt állj meg!
- Állj meg itt!
Maradj közel!
Maradj távol!
- Kérlek, hagyd abba!
- Kérlek, állj meg!
- Állj meg, kérlek!
Állj! Ez fáj.
Állj!
Azonnal hagyd abba!
Azonnal állj meg!
Maradj teljesen mozdulatlan.
Pontosan itt állj meg!
Maradj távol Tomtól!
Ne merj belépni a birtokomra!
Lefelé a pázsitomról!
- Ne merj idejönni!
- Maradj távol onnan.
Állj tökéletesen mozdulatlanul.
Lépj arrébb a puska mellől.
- Lépj arrébb az autó mellől.
- Lépjen távolabb az autótól.
Maradj távol tőlem.
Te ebből kimaradsz.
Állj vagy lövök!
Tartsd magad távol a konyhámtól.
- Fejezd be, míg be tudod!
- Hagyd abba, amíg tudod!
- Hagyd abba, ameddig még tudod!
Ne közelíts!
Mary, hagyd abba! Meg tudom magyarázni.
Maradj távol tőlük.
- Maradj távol a motoromtól!
- Ne menj a motorom közelébe!
Hadd segítsek ezzel!
A telefonszámom 789.
- Készülj fel!
- Készítsd fel magad!
Ne kerülj Tom közelébe!
- Csak ne közelíts hozzám.
- Csak tartsd magad távol tőlem.
Maradj távol attól a kutyától!
Szállj le rólam!
Ne közelíts a barátnőmhöz!
Hagyd békén a férjem, te kurva!
Maradj távol tőlem.
Azonnal állj meg, te aljas mocsadék!
Hadd öleljelek meg.
Csak tetteti, hogy alszik; ezért nem horkol.
Állj! Ez nem vicces.
A Twitter mottója: "A legjobb mód hogy felfedezd, mi történik a világodban!"
- Egyébként, ha japánból fordítasz, kerüld a névtelen mondatokat. Nagyon sok nem tűnik közülük természetesnek, és helytelen.
- Egyébként ha japánból fordítasz, hagyd ki a gazdátlan mondatokat - nagyon sok ilyen mondat nem hangzik természetesen, és egyszerűen helytelen.