Translation of "Hoşça" in German

0.011 sec.

Examples of using "Hoşça" in a sentence and their german translations:

- Hoşça kal!
- Hoşça kalın!

Alles Gute!

Hoşça kal!

- Bis später!
- Auf Wiedersehen!
- Tschüss!

Hoşça kal.

- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!
- Tschüs!

Hoşça kalın.

- Auf Wiedersehen!
- Wiedersehen.

Hoşça kal de.

- Verabschiede dich!
- Verabschiedet euch!
- Sag „Auf Wiedersehen!“!
- Sagt „Auf Wiedersehen!“!

Hoşça kal demeliyim.

Ich muss auf Wiedersehen sagen.

Haydi, hoşça kal.

Na dann, mach's gut!

Hoşça kal dedi.

- Sie sagte Lebewohl.
- Sie verabschiedete sich.

Hoşça kal İan.

Tschüss, Ian.

Şimdilik hoşça kal.

Bis später!

Yarına kadar hoşça kalın.

- Auf Wiedersehen, bis morgen.
- Tschüss, bis morgen.

Neden hoşça kal demedin?

- Warum hast du dich nicht verabschiedet?
- Warum haben Sie sich nicht verabschiedet?
- Warum habt ihr euch nicht verabschiedet?
- Warum hast du nicht auf Wiedersehen gesagt?
- Warum haben Sie nicht auf Wiedersehen gesagt?
- Warum habt ihr nicht auf Wiedersehen gesagt?

Tom hoşça kal dedi.

Tom verabschiedete sich.

- Hoşça kalın.
- Güle güle.

- Auf Wiedersehen!
- Bis bald!

O zaman, hoşça kal.

Dann auf Wiedersehen.

- Hoşça kalın.
- Hoşça kal.
- Güle güle.
- Allah'a ısmarladık!
- Allah'a emanet ol!

- Auf Wiedersehen!
- Leb wohl!
- Tschüss!
- Tschau!

Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Tom Mary'ye hoşça kal dedi.

- Tom sagte Maria auf Wiedersehen.
- Tom verabschiedete sich von Maria.

Hoşça kal, yarın geri geleceğim.

Auf Wiedersehen! Ich komme morgen wieder.

Şimdi gitmem gerek. Hoşça kal!

Ich muss jetzt gehen. Tschüss!

Teşekkür ederim ve hoşça kal!

Danke schön und auf Wiedersehen!

Tom hoşça kal bile demedi.

- Tom hat sich nicht einmal verabschiedet.
- Tom hat nicht einmal „Auf Wiedersehen!“ gesagt.

Tom asla hoşça kal demedi.

Tom verabschiedete sich nie.

Hoşça kal demek için geldim.

Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

Hoşça kal demeden telefonu kapadı.

Sie hängte auf, ohne sich zu verabschieden.

Hoşça kal demeden dışarı çıktı.

Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

Bob ve Nora, hoşça kalın.

Auf Wiedersehen, Bob und Nora!

O hoşça kal demeden evden ayrıldı.

- Er verließ das Haus, ohne auch nur "Auf Wiedersehen" zu sagen.
- Er ging aus dem Haus und sagte nicht mal "Auf Wiedersehen".

Merhaba ve hoşça kal! Ben Nonong.

Hallo und tschüß! Ich bin Nonong.

O, gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Er lächelte, dann verabschiedete er sich.

"Hoşça kalın." bile demeden evden çıktı.

Er ging aus dem Haus und sagte nicht mal "Auf Wiedersehen".

Tom gülümsedi ve hoşça kal dedi.

Tom lächelte und sagte auf Wiedersehen.

Biz asla birbirimize hoşça kal demeyiz.

- Wir sagen einander nie „Auf Wiedersehen!“
- Wir sagen einander nie auf Wiedersehen.

Siz hoşça vakit geçirdiniz, değil mi?

- Du hast dich gut amüsiert, was?
- Ihr habt euch gut amüsiert, was?
- Du hast dich gut amüsiert, oder?
- Ihr habt euch gut amüsiert, oder?
- Sie haben sich gut amüsiert, oder?

O, hoşça kal demeden dışarı çıktı.

Er ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.

John hoşça kal bile demeden gitti.

John ging weg, ohne sich auch nur zu verabschieden.

- Hoşça kal, Sayoko.
- Güle güle, Sayoko.

Auf Wiedersehen, Sayoko.

- Hoşça kal demeden odadan ayrıldı.
- Veda etmeden ayrıldı odadan.
- Hoşça kal demeden odayı terk etti.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Hoşça kal ve tüm balıklar için teşekkürler!

- Auf Wiedersehen und danke für den ganzen Fisch!
- Mach's gut, und danke für den Fisch!

Evi hoşça kal bile demeden terk etti.

Er verließ das Haus, ohne auch nur "Auf Wiedersehen" zu sagen.

- Asla hoşça kal demedik.
- Asla elveda demedik.

Wir haben uns überhaupt nicht verabschiedet.

İşçiler hoşça vakit geçirebilecekleri bir barda toplanmak istiyor.

Die Arbeiter treffen sich gern in der Kneipe, wo sie aus sich herausgehen können.

- Bana hoşça kal bile demedi.
- Benimle vedalaşmadı bile.

Er hat sich noch nicht einmal von mir verabschiedet.

- Hoşça kal bile demedi.
- O veda bile etmedi.

- Er verabschiedete sich nicht einmal.
- Er hat nicht einmal auf Wiedersehen gesagt.

O ayrılırken her zaman insanlara hoşça kal demeyi unutur.

Er vergisst immer, sich von anderen Leuten zu verabschieden, wenn er geht.

Tom hoşça kal dedi ve sonra ön kapıdan çıktı.

Tom verabschiedete sich und ging dann zur Haustür hinaus.

- Esperanto dilinde "hoşça kal" ve "merhaba" demek istiyorum. Yardım edebilir misin?
- Esperanto dilinde "hoşça kal" ve "merhaba" demek istiyorum. Yardım edebilir misiniz?

Ich würde gern „Auf Wiedersehen“ und „Danke“ auf Esperanto sagen. Kannst du mir helfen?

Ne alışveriş yapacak ne de anneme hoşça kal diyecek vaktim vardı.

Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden.

- Bana bir veda busesi ver.
- Bir veda öpücüğü ver bana.
- Bana bir hoşça kal öpücüğü ver.

- Gib mir einen Abschiedskuss!
- Gebt mir einen Abschiedskuss!