Translation of "Boşanırcasına" in German

0.006 sec.

Examples of using "Boşanırcasına" in a sentence and their german translations:

Bardaktan boşanırcasına yağmur yağdı.

Es regnete in Strömen.

Burada bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.

Hier schüttet es wie aus Eimern.

Dışarıda bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyordu.

Draußen regnete es wie aus Kübeln.

Evet dışarıdaydım ve bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.

Ja, ich war draußen und es gießt wie aus Kübeln.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.
- Bardaktan boşalırcasına yağmur yağıyor.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schifft.
- Es schüttet wie aus Eimern.
- Es gießt wie aus Eimern.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağmaya başladı.
- Şiddetli bir yağmur yağmaya başladı.

Das fing mächtig an zu regnen.

- Çok yağmur yağsa bile gitmek zorundayım.
- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağsa bile gitmek zorundayım.

Ich muss gehen, auch wenn es wie aus Kübeln regnet.

Tom bardaktan boşanırcasına yağan yağmurda bir saatten daha fazla bir süre dışarıda bekledi.

Tom wartete über eine Stunde draußen in strömendem Regen.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.
- Şakır şakır yağmur yağıyor.
- Fena yağmur yağıyor.
- Tufan gibi yağmur yağıyor.
- Gök delinmiş gibi yağmur yağıyor.

- Es regnet in Strömen.
- Es schüttet wie aus Eimern.
- Es gießt wie aus Eimern.
- Es regnet stark.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.
- Dışarıda şiddetli yağmur yağıyor.
- Şakır şakır yağmur yağıyor.
- Fena yağmur yağıyor.
- Tufan gibi yağmur yağıyor.
- Gök delinmiş gibi yağmur yağıyor.

- Es schüttet draußen wie aus Kübeln.
- Es schüttet draußen wie aus Eimern.

- Bardaktan boşanırcasına yağmur yağıyor.
- Sağanak şeklinde yağmur yağıyor.
- Şakır şakır yağmur yağıyor.
- Fena yağmur yağıyor.
- Tufan gibi yağmur yağıyor.
- Gök delinmiş gibi yağmur yağıyor.

- Es regnet wie aus Eimern.
- Es schüttet.
- Es regnet in Strömen.
- Es schifft.
- Es regnet gerade in Strömen.
- Es regnet junge Hunde.