Translation of "Tarafta" in French

0.015 sec.

Examples of using "Tarafta" in a sentence and their french translations:

Enkaz şu tarafta.

L'avion est par là.

Asansör hangi tarafta?

De quel côté est l'ascenseur ?

Yan tarafta yaşıyorum.

Je vis la porte à côté.

Plaj ne tarafta?

- Par où est la plage ?
- Dans quelle direction est la plage ?
- De quel côté est la plage ?

Sağ tarafta kal.

Reste à droite.

Peki batı ne tarafta?

Alors, où est l'ouest ?

Her tarafta yağmur yağıyor.

La pluie pleut tout autour.

Artık bu tarafta yaşayamazsın.

Tu ne peux plus vivre de ce côté.

Aynı tarafta olduğumuzu düşünüyordum.

Je pensais que nous étions du même côté.

Her tarafta insanlar var.

Nos gens sont partout.

Arka tarafta şapkan var.

- Ton chapeau est à l'envers.
- Votre chapeau est à l'envers.

Ses sol tarafta mı daha yüksek, yoksa sağ tarafta mı?

C'est plus fort à gauche ou à droite ?

Bu tarafta, kayalıklara doğru mu?

Il est là, du côté des rochers ?

Ön tarafta bir oda istiyorum.

J'aimerais une chambre côté rue.

- Sağ tarafta kalın.
- Sağdan gidiniz.

Reste à droite.

Hangi tarafta olduğun önemli değil.

- De quel côté tu es n'a pas d'importance.
- De quel côté on est n'a pas d'importance.
- De quel côté vous êtes n'a pas d'importance.

Ben ön tarafta bekliyor olacağım.

J'attendrai devant, à l'extérieur.

Hangi tarafta olduğumuza hemen karar vermeliyiz.

devons décider très vite dans quel camp nous sommes.

Bir tarafta nasanın bize dayattığı veriler

d'une part, les données que nous imposons

Yumurtalar arka tarafta, karanlıkta. Görülmeleri imkânsız.

Elle pond ses œufs tout au fond, dans le noir. On ne les voit pas.

Diğer tarafta ne olduğunu görmek istiyorum.

Je veux voir ce qui se trouve de l'autre côté.

Her iki tarafta kayıplar oldukça yüksek.

Les pertes des deux côtés furent extrêmement élevées.

Kısa tarafta olmanın nasıl olduğunu gör bakalım."

Tu vas voir ce que ça fait d'être au niveau de l'épaule des gens. »

Yani batının şu tarafta, kanyon yarığının arkasında

Vous pensez que l'ouest est par là,

- Plaj ne tarafta?
- Hangi yol plaja gider?

- Par où est la plage ?
- Dans quelle direction est la plage ?

Orada diğer tarafta oturan o adamı tanıyorum.

Je connais l'homme qui est assis là-bas, de l'autre côté.

Duvar dış tarafta beyaz ve içeride yeşil.

Le mur est blanc à l'extérieur et vert à l'intérieur.

Bu sırada izleyicinin hangi tarafta olduğumuzu bilmesine yarıyor.

et en faisant savoir au public de quel côté nous sommes.

Demek batının bu tarafta, kayalıklara doğru olduğunu düşünüyorsunuz?

Vous pensez que l'ouest est par là, vers ces rochers.

Neden birkaç dakika içinde benimle ön tarafta buluşmuyorsun?

- Et si vous me retrouviez devant, à l'extérieur, dans quelques minutes ?
- Et si tu me retrouvais devant, à l'extérieur, dans quelques minutes ?

Eğer tüm büyüme bu yöndeyse güney bu tarafta demektir.

Donc si les pousses sont de ce côté-là, c'est que le sud est par là.

Diğer tarafta ise düz dünyacıların nasa'nın verilerini çürüttüğü teoriler

d'autre part, les théories dans lesquelles les mondialistes plats réfutent les données de la nasa

Diğer tarafta ki çimler her zaman daha yeşil görünüyor.

L'herbe paraît toujours plus verte de l'autre côté.

Evet, bakın. Takip cihazı, Dana'nın... ...hâlâ o tarafta olduğunu gösteriyor.

Regardez, le collier de Dana indique qu'elle est tout droit.

Sorun şu ki bu tarafta da su bulunduğunun garantisi yok.

Mais il n'y a aucune garantie qu'on trouvera de l'eau,

Sadece güvenli tarafta olmak için neden yanına bir şemsiye almıyorsun?

Tu devrais prendre un parapluie, au cas où.

Ama sorun şu ki geri dönmesi gerekiyor. Diğer tarafta, köpek balığı kokusunu tekrar aldı.

Le problème, c'est qu'elle doit y retourner. De l'autre côté, le requin flaire son odeur.