Translation of "Sıradan" in French

0.011 sec.

Examples of using "Sıradan" in a sentence and their french translations:

- Sıradan.
- Alelade.

- Foutaises.
- Balivernes.

O sıradan görünümlü.

Cela est d'aspect ordinaire.

Sıradan dünyaya geri dönüyoruz.

nous revenons au monde normal.

O sıradan bir partiydi.

Ce n'était qu'une fête de plus.

Sıradan bir kızım sadece.

Je n'ai rien d'extraordinaire.

Ben sıradan bir kişiyim.

Je suis une personne ordinaire.

Hiçbir zaman sıradan vakaları paylaşmayız.

Nous ne partageons jamais les cas ordinaires.

O, sıradan bir fırtına değildi.

- Ce n'était pas une tempête ordinaire.
- Ce ne fut pas une tempête ordinaire.

O sıradan bir adam değil.

Ce n'est pas un homme ordinaire.

O sıradan bir şarkıcı değildir.

- C'est une chanteuse pas banale.
- Ce n'est pas une chanteuse ordinaire.

Çok sıradan bir hayat sürüyoruz.

Nous menons une vie très ordinaire.

Ben sadece sıradan bir erkeğim.

Je suis juste un mec normal.

Ben sadece sıradan bir kızım.

Je suis juste une fille normale.

O sıradan bir öğrenci değil.

Ce n'est pas une élève ordinaire.

Tom sadece sıradan bir adam.

Tom est juste un homme ordinaire.

Komşularımla sıradan muhabbet mi edeceğim?

Échanger des banalités avec mes voisins ?

Tom sıradan bir adam değil.

Tom n'est pas un homme ordinaire.

Ejderhanın pulları sıradan oklarla delinemez.

Les écailles du dragon ne peuvent pas être transpercées par des flèches ordinaires.

Sami sıradan hayata geri döndü.

Sami est revenu à une vie ordinaire.

Ayrıca kurşun kalem sıradan bir kullanıcının

Le crayon est vraiment cette chose à laquelle

Korunan değer sıradan bir değer değildir.

Une valeur « protégée » n'est pas n'importe quelle valeur.

Sıradan senin benim gibi bir insan

homme ordinaire comme toi

Gerçi bir saniye durun, eğer sıradan

Attendez un instant, parce que je sais

Bunlar sadece herkese sorduğumuz sıradan sorular.

Ce sont juste des questions de routine que nous posons à tout le monde.

Ben sadece sıradan bir ofis çalışanıyım.

Je suis juste un employé de bureau normal.

Benim sıradan insanlara hiç ilgim yok.

Je n'ai aucun intérêt dans les gens ordinaires.

Işimdeki ön sıradan geri çekilmeye karar verdim.

pour passer plus de temps avec mes trois enfants.

Bugün size anlattığım hikâyeler sıradan örnekler değil.

Les histoires que j'ai racontées aujourd'hui ne sont pas des cas isolés.

Sağlık sistemine sahip olamamanın sıradan insanların hayatını

comment le manque d'accès à des soins sûrs et abordables

Bu filmdeki kadınlar çok sıradan bir şekilde giyinmişler.

Les femmes dans ce film sont habillées de manière très conventionnelle.

O sıradan bir hayduttan başka bir şey değil.

Il n'est rien d'autre qu'un vulgaire voyou.

Vücudumuzun bilgeliği. Tükürük sürekli sahip olduğumuz sıradan bir şey

C'est la sagesse du corps, quelque chose que nous avons tous,

Bazı insanlar tüm bunların sıradan bir mesele olduğunu düşünüyor.

Certains ont l'impression que tout ceci n'est qu'une question triviale.

Ben sadece kaybedecek hiçbir şeyi olmayan sıradan bir adamım.

Je suis juste un mec ordinaire qui n'a rien à perdre.

Kahkahayı ortak alanlar dışındaki yerlerde sıradan bir şey yapmaya başladık.

et à rendre le rire commun dans des endroits pas communs.

Yani sıradan merdiven altı bir şirket de değil yani bu Zoom!

en d'autres termes, ce n'est pas une entreprise ordinaire, c'est Zoom!

- Beni "normal" bir insan gibi görmeyi bırak artık!
- Bana sıradan bir insan gibi davranma.

Arrête de me considérer comme quelqu'un de « normal » !

Olgun insanlar fikirler hakkında konuşur, aydınlar gerçekler hakkında, ve sıradan insanlar da ne yedikleri hakkında konuşurlar.

Les sages s'entretiennent des idées, les intellectuels des faits, et le commun des mortels, de ce qu'ils mangent.