Translation of "Olalım" in French

0.005 sec.

Examples of using "Olalım" in a sentence and their french translations:

Cesur olalım.

soyons courageux.

Sakin olalım.

- Allons-y doucement.
- Ne nous énervons pas.

Arkadaş olalım.

- Soyons amis.
- Soyons amies.

Sessiz olalım.

Taisons-nous.

Mutlu olalım.

Soyons heureux.

Sarhoş olalım.

Enivrons-nous !

Gerçekçi olalım.

Soyons réalistes.

Ciddi olalım.

Un peu de sérieux.

Konsantre olalım.

Concentrons-nous.

Dikkatli olalım.

Soyons prudents !

Emin olalım.

Assurons-nous en !

Dürüst olalım.

Soyons francs.

Açık olalım.

Soyons clairs.

Mantıklı olalım.

Soyons raisonnables.

Aşık olalım.

Tombons amoureux!

Tamam, sakin olalım.

Bon, on se calme.

Ama gerçekçi olalım,

Mais soyons réalistes :

Lütfen dikkatli olalım

S'il vous plaît soyez prudente

Yarın birlikte olalım.

Retrouvons-nous demain.

Hepimiz sakin olalım.

- Calmons-nous tous simplement !
- Calmons-nous toutes simplement !

- Kalın!
- İrtibatta olalım!

Restez en contact s'il vous plait !

Birbirimize dürüst olalım.

Soyons francs les uns envers les autres.

Dünyanın neresinde olursak olalım,

Nous avons créé des rituels, des pratiques et des mœurs similaires

Şunda gerçekten açık olalım:

Soyons clairs à ce sujet :

Diyorum ki, dürüst olalım,

Soyons honnêtes,

Her zaman arkadaş olalım.

Soyons amis pour toujours.

Bu gece birlikte olalım.

Sortons ensemble ce soir.

Birbirimize karşı dürüst olalım.

- Soyons honnêtes l'un avec l'autre.
- Soyons honnêtes l'une avec l'autre.
- Soyons honnêtes les uns avec les autres.
- Soyons honnêtes les unes avec les autres.

Sonsuza kadar arkadaş olalım.

Soyons amis pour toujours.

Biraz daha yakın olalım.

Rapprochons-nous un peu.

Bu konuda net olalım.

Soyons clairs quant à ceci !

Bugün ekstra dikkatli olalım.

Soyons très prudent aujourd'hui.

Buna göz kulak olalım.

- Gardons un œil là-dessus.
- Gardons un œil sur ceci.

El sıkışalım ve arkadaş olalım.

Serrons-nous la main et soyons amis.

Gerçekçi olalım ve imkansızı deneyelim.

Soyons réalistes : essayons l'impossible.

Küfür ederken arkadaşlar dikkatli olalım lütfen

Soyons prudents en jurant des amis s'il vous plaît

- Lütfen sessiz olun.
- Lütfen sessiz olalım.

Veuillez garder le silence.

Hastalığımız varsa tabii ki de tedavi olalım

Si nous avons la maladie, bien sûr, soyons traités

Bunu yaşamak istemiyorsanız lütfen duyarlı olalım lütfen

Si vous ne voulez pas en faire l'expérience, soyez sensible.

Hadi dürüst olalım. O şaka benim hakkımdaydı.

Soyons honnêtes ! Cette plaisanterie était à mon propos.

Bunun başka ailelere de olmasına engel olalım.

Empêchons que cela n'arrive également à d'autres familles.

Geçen hafta yaptığımız gibi gidip kör kütük sarhoş olalım.

Allons nous bourrer la gueule comme on a fait le week-end dernier.

Ayasofya ne olursa olsun. Ama önce biz bir sakin olalım

Quelle que soit Sainte-Sophie. Mais d'abord, soyons calmes

Ne kadar zengin olursak olalım, gerçek bir aşkı satın alamayız.

Qu'importe combien on est riche, on ne peut acquérir le véritable amour.

İster evde olalım, ister okulda veya işte ya da siyasi bir arenada.

À la maison, à l'école, au travail, sur la scène politique, peu importe,