Translation of "Birazcık" in French

0.010 sec.

Examples of using "Birazcık" in a sentence and their french translations:

Birazcık farklı

peu différent

Birazcık şişmansın.

Tu es un peu gras.

Birazcık meşgulüm.

- Je suis un peu occupé.
- Je suis un peu occupée.

Evet, birazcık.

- Oui, un petit peu.
- Oui, un tantinet.

O birazcık yavaş, birazcık bekleyebilir misin?

C'est un peu lent. Pouvez-vous attendre un petit moment ?

Birazcık inek biriyim

Je suis un peu un geek,

Birazcık zor oluyor.

10 000 enfants, c’est plutôt ingérable.

Birazcık az kalıyor

un peu moins

Birazcık günümüze harmanlaşmış

un peu mélangé au présent

Birazcık yakından tanıyalım

apprenons un peu

Birazcık araştırma yaptım.

J'ai effectué quelques recherches.

O birazcık şişman.

Il est un peu gras.

Tom birazcık kazandı.

- Tom a été mordu.
- Tom s'est fait mordre.
- Tom a été piqué.

Beni birazcık üzdü.

Ça m'a rendu un peu triste.

Birazcık Fransızca konuşabilirim.

Je parle un tout petit peu français.

Tom birazcık konuşkan.

Tom est plutôt causeur.

Birazcık bile araştırılmış değil.

Rien qui n'ait été préparé à l'avance.

Ben birazcık pasta istiyorum.

J'aimerais un petit morceau de gâteau.

Birazcık heyecan istemez misin?

- Ne veux-tu pas un peu d'effervescence ?
- Ne voulez-vous pas un peu d'effervescence ?

Tom birazcık gergin görünüyor.

Tom a l'air un peu nerveux.

Ondan hâlâ birazcık kaldı.

Il y en reste encore un peu.

Tom pencereyi birazcık araladı.

Tom entrouvrit la fenêtre.

Bardakta birazcık su var.

Il y a un peu d'eau dans le verre.

Birazcık "American Idol"ı andırıyor,

Voyez-le comme une sorte de « Nouvelle Star »

Cesaret verici ancak birazcık şüpheciydi.

Il m'encourageait mais restait réservé.

O günleri hatırlayıp birazcık gülümseyelim

Souvenons-nous de ces jours et sourions un peu

Bu günümüze birazcık evrilerek gelmiştir

Cela a un peu évolué aujourd'hui

Mikrofon açıldığında kalite birazcık düşüyor

la qualité baisse légèrement lorsque le microphone est allumé

Birazcık bile vicdanı olan insanların

les gens avec un peu de conscience

Bizde ise durum birazcık farklı

En nous, la situation est un peu différente.

Bana ondan sadece birazcık verin.

Donnez-m'en juste un peu.

Birazcık öğrenme tehlikeli bir şeydir.

Un peu d'éducation est chose dangereuse.

Ama açıkçası, bu birazcık uç nokta

Mais forcément, c'est un peu extrême

Neden gidip kadınlardan birazcık yardım istemediler?

pourquoi n'ont-ils pas demandé de l'aide aux femmes ?

Bu felaketleri gördükçe birazcık içimiz kararıyor

un peu plus sombre alors que nous voyons ces catastrophes

Bu konu birazcık daha diğerlerinden farklı

Ce sujet est un peu différent des autres

Sadece geçmişe gidip atalarımızdan birazcık edep

Il suffit de revenir en arrière et de récupérer un peu de nos ancêtres

Birazcık daha artık piyasaya girmişti Apple

Un peu plus maintenant, Apple est sur le marché

çünkü kartı diğerlerinden birazcık daha uzun gösteriyorum.

parce que je la montre un peu plus longtemps que les autres,

Tek yapmamız gereken şey birazcık mesafeli olacağız

tout ce que nous avons à faire, c'est que nous serons un peu éloignés

Bu, birazcık bağımsız olduklarını ispatlamaya çalıştıkları içindir.

Tout ça parce qu'ils essaient de démontrer qu'ils sont quelque peu indépendants.

Birazcık daha bir şeyler ekledik. Birisi sizden bahsettiğinde

On a amélioré le code pour que le nom soit surligné

Kısacası biz 90 lılar olarak birazcık böyle şanslıymışız

En bref, nous, les années 90, avons été un peu chanceux comme ça

Fiziksel olarak da erkeğe göre birazcık daha güçsüzdür

Physiquement, il est un peu plus faible qu'un homme

Burada slogan ile birazcık çelişme yok mu sanki?

N'y a-t-il pas là une petite contradiction avec le slogan?

Ve birden o an geldi. Elimi birazcık uzattım.

Là, je me lance. Je tends un peu la main.

Evlat, birazcık da olsa adam gibi konuşmaya başlıyor gibiyim.

Je commence à passer pour un connard...

Her şeye rağmen Marmara Denizinde birazcık farklı bir durum var

Malgré tout, la situation est légèrement différente dans la mer de Marmara.

Kırsal bölgelerde ise az önce de belirtmiştik birazcık farklılık var

Dans les zones rurales, nous avons déjà mentionné une petite différence

Sanki ayda ki git gel gibi ama birazcık fazla çekildi bu

C'est comme aller et venir dans le mois,

- Rica et de biraz para göndersin.
- Bana birazcık para göndermesini rica et.

- Prie-la de m'envoyer quelque argent.
- Prie-la de m'envoyer un peu d'argent.

Birazcık İspanyolca bilgi Meksika yolculuğunu keyifli yapmaya doğru uzun bir yol gidecektir.

Avoir quelques notions d'espagnol contribuera largement à rendre ton séjour au Mexique plus agréable.

Birazcık geçmişe gidip dedemize güzel bir yerden güzel bir arsa kapattırmak istemez misiniz?

N'aimeriez-vous pas aller un peu plus loin et demander à notre grand-père de fermer une belle parcelle d'un bel endroit?

Ben Trump'ı birazcık Richie Rich'e benzetiyorum. Hem o da sarışın bu da sarışın

J'aime Trump un peu comme Richie Rich. Et elle est blonde et elle est blonde