Translation of "Andan" in French

0.004 sec.

Examples of using "Andan" in a sentence and their french translations:

Ortaya çıktıkları andan itibaren...

Dès leur émergence,

- Şu andan itibaren, artık sigara içmeyeceğim.
- Şu andan itibaren sigara içmeyeceğim.

Désormais je ne fumerai plus.

Şu andan itibaren, bizden birisin.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Şu andan itibaren bizden birisin.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Şu andan itibaren, şafak sökene kadar...

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

Ve o andan itibaren kimseyle görüşmeyin

Et ne parlez à personne à partir de ce moment

Şu andan itibaren daha dikkatli olmalısın.

Tu dois désormais être plus prudente.

Şu andan itibaren daha dikkatli olun.

- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudente.
- Soyez désormais plus prudents.
- Soyez désormais plus prudentes.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Bu andan itibaren, Muiriel 20 yaşında.

Muiriel a désormais 20 ans.

Şu andan itibaren senin korunmandan sorumluyuz.

Nous sommes désormais responsables de votre protection.

Şu andan itibaren düşündüğüm şeyi söyleyeceğim.

Désormais, je vais dire ce que je pense.

Tanıştığımız andan itibaren seni öpmek istedim.

Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré.

Tamam, görünüşe göre şu andan itibaren yürüyeceğiz.

Bon, on va devoir marcher.

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

Désormais, les choses vont changer, pour le pire.

Seni gördüğüm andan beri seni öpmek istiyorum.

Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu.

Şu andan itibaren, senin için burada olacağım.

- Désormais, je vais être là pour toi.
- Désormais, je vais être là pour vous.

Şu andan itibaren sadece Türkçe cümleler ekleyeceğim.

A partir de maintenant, je ne contribuerai qu'en turc.

Onun geldiği andan itibaren her şey değişti.

Du moment où il est arrivé, tout a changé.

Onu gördüğün andan itibaren, onun kalbi durdu.

Dès qu'il le vit, son cœur s'arrêta.

Şu andan itibaren, yapacakların için sorumlu olmalısın.

À partir de maintenant, tu dois être responsable de tes actes.

Şu andan itibaren daha çok çalışmak zorunda kalacaksın.

Tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant.

Şu andan itibaren bana biraz daha kibar davranmanı istiyorum.

Je veux que tu me traites un peu plus gentiment à partir de maintenant.

- Bundan sonra anahtarı unutma.
- Şu andan itibaren anahtarı unutma.

Dorénavant, n'oubliez pas la clé.

Bir sınır koymadı. Aslında, ilk andan itibaren hükümet işletmeler için

commerce international. A vrai dire, dès le premier instant, le gouvernement a garanti

Şu andan itibaren iki gün içinde bir teknisyen evinize gelecek.

Un technicien viendra chez vous dans deux jours.

ülkemizi ziyaret etmek için, yabancıların şu andan itibaren özel bir vizeye ihtiyaçları olacak.

Pour visiter notre pays, les étrangers auront désormais besoin d'un visa spécial.

Oraya vardığı andan itibaren, eve ne zaman gidebileceğini kendisine söylemesi için doktoru rahatsız etmeye devam etti.

Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui.