Translation of "Itibaren" in French

0.005 sec.

Examples of using "Itibaren" in a sentence and their french translations:

Maalesef 1980'lerden itibaren

Malheureusement, depuis les années 80,

Ortaya çıktıkları andan itibaren...

Dès leur émergence,

Bugünden itibaren ya bugünden

À partir d'aujourd'hui ou d'aujourd'hui

Bugünden itibaren sigara içmeyeceğim.

Je ne fumerai plus à partir d'aujourd'hui.

Bugünden itibaren okumaya başlayacağım.

À partir d'aujourd'hui, je vais me mettre à étudier.

- Şu andan itibaren, artık sigara içmeyeceğim.
- Şu andan itibaren sigara içmeyeceğim.

Désormais je ne fumerai plus.

İspanya'ya geldiğimiz ilk günden itibaren,

Dès le jour de notre arrivée en Espagne,

2013 yılından itibaren bulut tabanlı

Basé sur le cloud depuis 2013

Şu andan itibaren, bizden birisin.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Şu andan itibaren bizden birisin.

À partir de maintenant, tu es des nôtres.

Yarından itibaren daha erken kalkacağım.

À partir de demain je me lèverai plus tôt.

Şu andan itibaren, şafak sökene kadar...

À partir de maintenant jusqu'à l'aurore,

Ve o andan itibaren kimseyle görüşmeyin

Et ne parlez à personne à partir de ce moment

Yasa 1 Nisan'dan itibaren geçerli olacak.

La loi entrera en vigueur à partir du 1er avril.

Ders 10'u baştan itibaren oku.

- Lisez la leçon dix depuis le début.
- Lisez la leçon dix à partir du début.
- Lis la leçon dix à partir du début.

Şu andan itibaren daha dikkatli olmalısın.

Tu dois désormais être plus prudente.

Şu andan itibaren daha dikkatli olun.

- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudente.
- Soyez désormais plus prudents.
- Soyez désormais plus prudentes.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Önümüzdeki haftadan itibaren gözden geçirmelerime başlıyorum.

Je commence mes révisions dès la semaine prochaine.

Bu andan itibaren, Muiriel 20 yaşında.

Muiriel a désormais 20 ans.

Şu andan itibaren senin korunmandan sorumluyuz.

Nous sommes désormais responsables de votre protection.

Müze sabah 9'dan itibaren açıktır.

Le musée est ouvert à partir de neuf heures.

Müze sabah saat dokuzdan itibaren açık.

Le musée est ouvert à partir de neuf heures.

Şu andan itibaren düşündüğüm şeyi söyleyeceğim.

Désormais, je vais dire ce que je pense.

Bugünden itibaren kendimden başkasını kafaya takmayacağım.

À partir d'aujourd'hui, je ne me soucie de personne d'autre que moi.

Bu noktadan itibaren tırmanış aniden dikleşir.

À partir de là, l'escalade devint soudain abrupte.

Tanıştığımız andan itibaren seni öpmek istedim.

Je veux t'embrasser depuis l'instant où je t'ai rencontré.

Tren istasyonu yarından itibaren kapalı olacak.

La gare sera fermée à partir de demain.

Tamam, görünüşe göre şu andan itibaren yürüyeceğiz.

Bon, on va devoir marcher.

Şu andan itibaren işler kötüye doğru gidecek.

Désormais, les choses vont changer, pour le pire.

Şu andan itibaren, senin için burada olacağım.

- Désormais, je vais être là pour toi.
- Désormais, je vais être là pour vous.

Bu noktadan itibaren biz arabayla devam edeceğiz.

- À partir de là, nous irons en voiture.
- À partir de ce moment, nous nous déplacerons en auto.

Şu andan itibaren sadece Türkçe cümleler ekleyeceğim.

A partir de maintenant, je ne contribuerai qu'en turc.

Flaşlı fotoğraf çekmek bu noktadan itibaren yasak.

Passé cette limite, il n'est pas permis de prendre des photos avec un flash.

Ustalık çocukluktan itibaren günlük pratikte yıllar gerektirir.

La virtuosité exige des années d'exercice quotidien depuis l'enfance.

Onun geldiği andan itibaren her şey değişti.

Du moment où il est arrivé, tout a changé.

O tren istasyonu yarından itibaren kapalı olacak.

Cette gare va être fermée à compter de demain.

Onu gördüğün andan itibaren, onun kalbi durdu.

Dès qu'il le vit, son cœur s'arrêta.

Gelecek haftadan itibaren, geç vardiya çalışıyor olacağım.

Dès la semaine prochaine, je ferai partie de l'équipe du soir.

Şu andan itibaren, yapacakların için sorumlu olmalısın.

À partir de maintenant, tu dois être responsable de tes actes.

, ilk günden itibaren ülkenin önceliğinin eğitim olduğunu açıkladı

Zayed a déclaré que la priorité du pays était l'éducation. Pour que le pays puisse

Lütfen bugünden itibaren iki hafta içerisinde tekrar gel.

Veuillez revenir dans deux semaines.

Küçük yaştan itibaren aile şirketini devralmak için yetiştirildi.

Il a été formé pour reprendre les affaires de la famille depuis son plus jeune âge.

Yarından itibaren, bu e-posta adresi geçersiz olacaktır.

À compter de demain, cette adresse électronique ne sera plus valable.

Görünüşe göre cuma gününden itibaren çok sıcak olacak.

Apparemment, ça va vachement se réchauffer à partir de vendredi.

Şu andan itibaren daha çok çalışmak zorunda kalacaksın.

Tu devras étudier plus sérieusement à partir de maintenant.

Yarından itibaren bu e-posta adresi artık geçerli olmayacaktır.

À partir de demain, cette adresse e-mail ne sera plus valide.

Şu andan itibaren bana biraz daha kibar davranmanı istiyorum.

Je veux que tu me traites un peu plus gentiment à partir de maintenant.

- Bundan sonra anahtarı unutma.
- Şu andan itibaren anahtarı unutma.

Dorénavant, n'oubliez pas la clé.

"Asla, imkânsız" tipi insanlar da en başından itibaren bunları bilmiyordu.

À sa naissance, l'homme ne sait pas ce que signifie : « C'est impossible. »

Döndü ve ilk günden itibaren ülkeyi aşırılık yanlılarından kurtarma ve

s'est engagée dès le premier jour à libérer le pays des extrémistes et à

Kazandı. Ben de bunu yapmayı başardım. Bağımsızlığın ilk gününden itibaren,

gagne. C'est exactement ce que j'ai réussi à faire. Dès le premier jour de l'

Bir sınır koymadı. Aslında, ilk andan itibaren hükümet işletmeler için

commerce international. A vrai dire, dès le premier instant, le gouvernement a garanti

Şu andan itibaren iki gün içinde bir teknisyen evinize gelecek.

Un technicien viendra chez vous dans deux jours.

Ama küçük yaştan itibaren resime olan yeteneği onu başka yerelere taşıyacaktı

Mais son talent pour la peinture dès son jeune âge le mènera vers d'autres lieux

O, bugünden itibaren bir hafta sonra geri dönecek, yani, 10 Aralıkta.

Il sera de retour d'ici une semaine, c'est-à-dire le 10 décembre.

Yani biz daha ilkokuldan itibaren o teleskoplarla haşır neşir olsak kendimiz gözlemlesek

En d'autres termes, si nous étions impliqués avec ces télescopes de l'école primaire,

Kendinizi güçlendirin! Bugünden itibaren piyano öğreniyorum. Neden? Çünkü ben müzik öğretmeni olmak istiyorum!

Tenez-vous bien ! À partir d'aujourd'hui, j'apprends à jouer du piano. Pourquoi ? Parce que je veux devenir un professeur de musique !

ülkemizi ziyaret etmek için, yabancıların şu andan itibaren özel bir vizeye ihtiyaçları olacak.

Pour visiter notre pays, les étrangers auront désormais besoin d'un visa spécial.

Nagazaki ve Hiroşimanın nükleer bombalamalarından itibaren, Japonya saygılı ve barışçı bir geleneği sürdürmüştür.

Depuis les bombardements nucléaires de Nagasaki et Hiroshima, le Japon maintient une tradition respectueuse et pacifiste.

Yani kısacası onları bir odaya koydu ve dedi ki '' Bakın, şimdiden itibaren, size büyümek

Ils les a en gros réunis dans une pièce et leur a dit "Écoutez, à partir de maintenant, je vous donne tout

Oraya vardığı andan itibaren, eve ne zaman gidebileceğini kendisine söylemesi için doktoru rahatsız etmeye devam etti.

Dès le moment où il est arrivé, il n'arrêtait pas de demander quand est-ce qu'il pourrait partir chez lui.

- Yarından itibaren bu e-posta adresi adresi geçersiz olacak.
- Yarından sonra bu e-posta adresi geçersiz olacaktır.

- À partir de demain, cette adresse email sera invalide.
- À partir de demain, cette adresse électronique sera invalide.