Examples of using "çıkmış" in a sentence and their french translations:
Ça a dû me sortir de la tête.
C'est un monde fou.
opère dans l'obscurité.
La peinture est partie.
Ça a dû me sortir de la tête.
Elle était hors de sa tanière près de l'orée de la forêt.
Il ne peut pas avoir agi à l'encontre de ses parents.
Il est peut-être déjà parti.
C'est un menteur notoire.
Ces cookies sont tout juste sortis du four.
- Est-ce que ce nouveau modèle est disponible sur le marché ?
- Ce nouveau modèle est-il disponible sur le marché ?
Voyons d'où vient le virus
Il a dépassé le milliard de dollars.
Vous êtes, pour ainsi dire, un poisson hors de l'eau.
À l'heure qu'il est, le train doit être parti.
- Il est, pour ainsi dire, comme un poisson hors de l'eau.
- Il est, disons, comme un poisson hors de l'eau.
Un puma mâle, lui aussi en chasse.
Il pouvait agir sans discernement et contrôler l'environnement
Hors d'ici, monsieur, il est allé à l'ouest tout le temps, il est revenu
Tom apparut soudainement, comme s'il avait surgit du sol.
Une lionne et sa troupe de 13 individus partent à la chasse.
À chaque fois que je suis allé pour la voir, elle était déjà sortie.
En 2020, la population de cette ville aura doublé.
malheureusement, il a été nommé d'Istanbul en Anatolie et son salaire n'est pas suffisant pour vivre à Istanbul.
J'aime l'odeur du pain tout juste sorti du four.
Bien que le soleil donnât, il faisait froid.
Le fugitif fit une apparition dans un village à cinquante milles d'ici mais il disparut ensuite de nouveau.