Translation of "Bağlı" in English

0.329 sec.

Examples of using "Bağlı" in a sentence and their english translations:

Olduğunuza bağlı.

you'll understand that joke better.

Ellerim bağlı.

My hands are tied.

Havaya bağlı.

It depends on the weather.

Elleriniz bağlı.

Your hands are tied.

Bağlı hissediyorum.

I feel connected.

Hepsi size bağlı.

It's all up to you.

Bu size bağlı.

[Bear] This is up to you.

Talebe bağlı dağıtımda

And with the distribution of on-demand,

Buna oldukça bağlı.

And he's very passionate about that.

Bağlı adamlar seçtiler .

a code of honour.

Sonuçlara bağlı kalmalısın.

You should abide by the consequences.

Kolları bağlı duruyordu.

He was standing with his arms folded.

Bu bana bağlı.

It's up to me.

Tom eşine bağlı.

Tom is dependent on his wife.

Gezimiz havaya bağlı.

Our trip is dependent on the weather.

Diyetine bağlı kalmalısın.

You must stick to your diet.

Bağlı kalmaya çalışın.

Try to stay connected.

Her şey bağlı.

Everything is connected.

Hayatın buna bağlı.

Your life depends on it.

Ona bağlı olamazsın.

You can't depend upon that.

İsteğe bağlı değil.

- It isn't optional.
- It's not optional.

Gerçeklere bağlı kal.

Stick to the facts.

Ona bağlı olma.

Don't depend on it.

Programa bağlı kalmalıyım.

I should stick to the schedule.

Sanırım havaya bağlı.

I guess it depends on the weather.

İnsanlar bana bağlı.

People depend on me.

Onlara bağlı olmayın.

Don't become attached to them.

İnsanlar sana bağlı.

People depend on you.

Bize bağlı değil.

- It isn't up to us.
- It's not up to us.

Bu sana bağlı.

- It is up to you.
- It's up to you.
- It depends on you.

Önden bağlı olmak yerine

You might think that instead of being connected in the front,

Fiilen Fransızca işlendiğine bağlı.

instead of in English talking about French.

Unutmayın, bu size bağlı.

Remember, it's up to you.

Bu tamamen size bağlı.

It's all up to you.

Onun yardımına bağlı olabilirsin.

You can depend on his help.

Bu senin kararına bağlı.

It rests on your decision.

Kolej üniversite ile bağlı.

The college is affiliated with the university.

İki olay birbirine bağlı.

The two incidents are connected with each other.

Ekonomi, siyasete derinden bağlı.

The economy is deeply connected to politics.

Başarımız sizin çabalarınıza bağlı.

Our success depend on your efforts.

Tom işine bağlı görünüyor.

Tom seems conscientious.

Tom'un bağlı olduğunu biliyorum.

- I know Tom is connected.
- I know that Tom is connected.

Gidip gitmeyeceğimiz havaya bağlı.

Whether we go or not depends on the weather.

Bilmiyorum. Bu fiyata bağlı.

I don't know. It depends on the price.

O sözüne bağlı kalmadı.

He did not abide by his promise.

Karar tamamıyla sana bağlı.

The decision is wholly up to you.

Orijinal planıma bağlı kalıyorum.

I'm sticking to my original plan.

Her şey paraya bağlı.

Everything depends on money.

Her şey ona bağlı.

Everything depends on it.

Sen buna bağlı olabilirsin.

You can depend on it.

Bunun hepsi Tom'a bağlı.

It all depends on Tom.

Bu nasıl hissettiğime bağlı.

It depends how I feel.

Bu bana bağlı değil.

- It's not up to me.
- It isn't up to me.

O sana bağlı değil.

That's not up to you.

O tamamen ona bağlı.

That's entirely up to him.

O karar Tom'a bağlı.

That decision is up to Tom.

Ne yapacağın sana bağlı.

What you do is up to you.

Ne yapacağımız sana bağlı.

What we do is up to you.

Tom'un elleri arkasında bağlı.

Tom's hands are tied behind his back.

O, prensibine bağlı kaldı.

He stuck to his principle.

Köpeğimizi bağlı tutmak zorundayız.

We have to keep our dog tied.

Lamba bir zamanlayıcıya bağlı.

The lamp is connected to a timer.

Tom, Disneyland'a bağlı değildir.

- Tom is not affiliated with Disneyland.
- Tom isn't affiliated with Disneyland.

Tom sözüne bağlı kaldı.

Tom stuck to his promise.

Planına bağlı kalıyor musun?

Are you sticking to your plan?

O yalnız Sami'ye bağlı.

That depends on Sami alone.

Eldeki işe bağlı kal.

Stick to the task at hand.

Sami hikayesine bağlı kaldı.

Sami stuck to his story.

Ülkesine bağlı bir vatandaş.

He's a loyal citizen of his country.

Bu onlara bağlı değil.

It isn't up to them.

- Yaptıklarımız Tom'un yaptıklarına bağlı.
- Yaptığımız şey Tom'un ne yaptığına bağlı.

What we do depends on what Tom does.

Buradan nereye gideceğimiz size bağlı.

Where we go from here, is up to you.

şapşal dilin buna bağlı kalmaz.

your silly language will not stick to it.

Giderek daha fazla bağlı cihaz,

we see like pacemakers and insulin pumps

Enkaz planına mı bağlı kalacağız,

We stick with the plan of the wreckage?

Tamamen nasıl ele aldığına bağlı.

It all depends how you handle it.

Vatansever, ahlaki ilkelerine bağlı kalır.

The patriot sticks to his moral principles.

Her şey onun cevabına bağlı.

Everything depends on her answer.

Her şey sizin kararınıza bağlı.

Everything depends upon your decision.

Yarın için planlarımız havaya bağlı.

Our plans for tomorrow depend on the weather.

Kolları bağlı şekilde kanepede oturdu.

He sat on the sofa with his arms folded.

O, orijinal plana bağlı kaldı.

- He adhered to the original plan.
- He stuck to the original plan.

Kolları bağlı şekilde sadece izledi.

He just looked on with his arms folded.

Onun hayatı hakimin kararına bağlı.

His life hangs on the judge's decision.

Sanırım eğitim planına bağlı kalmalısın.

I think you should stick to your training schedule.

O büyük oranda içeriğe bağlı.

It depends largely on the context.

Onu alıp almayacağımız size bağlı.

It is dependent on you if we will buy it or not.

Biz bu rapora bağlı olamayız.

We cannot depend on this report.

Gelecek, bize ve neslimize bağlı.

The future depends on us and our generation.

Gerçeklere bağlı kalabilir miyiz, lütfen?

Can we stick to the facts, please?

Burada konuya bağlı kalabilir miyiz?

Can we stick to the subject here?

Bu ne demek istediğine bağlı.

It depends on what you mean.

Bir ülkenin refahı vatandaşlarına bağlı.

The prosperity of a country depends upon its citizens.