Translation of "Pausa" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "Pausa" in a sentence and their turkish translations:

Trabajando sin pausa.

ediyorlardı.

Hagamos una pausa.

Dinlenelim.

Haré aquí una pausa

Burada biraz durup sizleri

Tom necesita una pausa.

Tom'un bir molaya ihtiyacı var.

Es hora de una pausa.

Mola zamanı.

Él come sin dar pausa.

O durmadan yemek yiyor.

Hagamos una pausa de diez minutos.

On dakikalık bir mola verelim.

¡Es hora de una pequeña pausa!

Küçük bir mola için tam zamanı.

Hubo una pausa y la escucho gritar,

Kısa bir sessizlikten sonra bağırdığını duydum:

Así que puse en pausa la investigación,

Bu yüzden araştırmamı beklemeye aldım

¿Te importaría si me doy una pausa?

Bir mola alabilir miyim?

¿Por qué no hacemos una pequeña pausa?

- Neden küçük bir ara yapmıyoruz?
- Neden kısa bir ara vermiyoruz?

Rudy hizo una larga pausa, y luego dijo,

Rudy uzun bir süre sustu ve o hastalığın 15 yıl önce

Haré aquí una pausa para referirme a la gentrificación.

Kentsel dönüşüm hakkında konuşmadan önce duraksamama izin verin.

- Después de una pausa de diez minutos, continuamos nuestro ensayo.
- Después de una pausa de diez minutos, proseguimos con nuestro ensayo.

On dakikalık moladan sonra provamıza yeniden başladık.

- Nuestro jefe no nos deja hacer una pausa para el café.
- Nuestro jefe no nos da una pausa para el desayuno.

Patronumuz kahve molası vermemize izin vermez.

Mis dedos pronuncian cada palabra, cada pausa y cada acento.

Benim parmaklarım her sözcüğü telâffuz eder, her aralık ve her aksan.

Ya hice la mitad del trabajo, y ahora puedo hacer un pausa.

İşin yarısını yaptım ve şimdi bir mola verebilirim.

En música o hablando, se suele utilizar una pausa para dar efecto dramático.

Müzikte veya konuşmada, bir duraklama sık sık dramatik bir etki için kullanılmaktadır.

Tenemos una pausa de almuerzo de una hora desde las doce a la una.

Bizim on ikiden bire kadar öğle yemeği için bir saatlik bir molamız var.

- Vamos a tomar un descanso de diez minutos.
- Hagamos una pausa de diez minutos.

- On dakikalık bir mola alalım.
- 10 dakikalık bir mola alalım.

- ¿Por qué no nos tomamos un breve recreo?
- ¿Por qué no hacemos una breve pausa?

Neden kısa bir ara vermiyoruz?

Has estado toda la mañana pensando sobre este problema. Date una pausa; anda a almorzar.

Bütün sabah bu problem hakkında düşündün .Bir mola ver; öğle yemeğine git.

Evite el uso prolongado de la consola. Para ayudar a prevenir la tensión ocular, dese una pausa de unos 15 minutos durante cada hora de juego.

Kumanda panelinin uzun süreli kullanımdan kaçının. Göz yorgunluğunu önlemek için, oyunun her saati boyunca yaklaşık 15 dakikalık bir mola verin.