Translation of "Calma" in Turkish

0.047 sec.

Examples of using "Calma" in a sentence and their turkish translations:

¡Calma!

Sakin!

- Mantén la calma.
- Mantené la calma.

Sakin kal.

- Debemos mantener la calma.
- Tenemos que tener calma.

Sakin kalmak zorundayız.

- Tom hablaba con calma.
- Tom habló con calma.

- Tom sakince konuştu.
- Tom sakin bir sesle konuştu.

Mantengamos la calma.

Tamam, sakin olalım.

Tomémoslo con calma.

Sakin olalım.

¡Mantenga la calma!

Sakin olmalısın!

Mantente en calma.

Sakin olun.

Volvió la calma.

Tekrar sessizdi.

Hay demasiada calma.

- Çok sessiz.
- O fazla sessizdir.

Mantuvimos la calma.

Sessizliğimizi koruduk.

Deberías actuar con calma.

Daha sakin hareket etmelisin.

Debemos mantener la calma.

Biz sakin olmalıyız.

Deberíamos hablarnos con calma.

Birbirimizle sakince konuşmalıyız.

Él prefiere la calma.

O, sessizliği tercih ediyor.

Tom esperó con calma.

Tom sakince bekledi.

Todo está en calma.

Her şey sakin.

- Después de la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta llegó la calma.
- Tras la tormenta se hizo la calma.

Fırtınadan sonra, hava sakindi.

El mar estaba en calma.

Okyanus sakindi.

Pon tu mente en calma.

Rahatla.

Por favor manténganse en calma.

Lütfen sakin ol.

Tom jamás pierde la calma.

Tom soğukkanlılığını asla kaybetmez.

Tom intentó mantener la calma.

Tom sakin kalmaya çalıştı.

El mar está en calma.

Deniz sakin.

- Después de una tormenta, viene la calma.
- Después de la tormenta viene la calma.

Her yokuşun bir inişi vardır.

Tom trató de mantener la calma.

Tom sakin kalmaya çalıştı.

Cuando llega la mañana, vuelve la calma.

Sabah gel, işler sakinleşsin.

Era la calma antes de la tormenta.

Fırtına öncesi sessizlikti.

Después de la tormenta viene la calma.

Yağmurdan sonra, güzel hava.

Vamos a sentarnos y discutir con calma.

Oturup sakince tartışalım.

Después de la tempestad vino la calma.

Fırtınadan sonra bir sakinlik vardı.

Tomémonoslo con calma hoy en la playa.

Bugün plajda dalgamıza bakalım.

- Pase lo que pase, tenés que mantener la calma.
- Pase lo que pase, tienes que mantener la calma.

- Ne olursa olsun, sakin olmalısın.
- Ne olursa olsun, sakin kalmalısın.

Muy bien, vuelve a decir í con calma.

Tamam, bir "eee" sesi ver bakalım.

- Todo está en calma.
- Todo está en silencio.

Her şey sakin.

Cuando contemplo el mar, me siento en calma.

Denizi düşündüğümde, sakin hissediyorum.

- Estate tranquila.
- Venga, tranquilidad.
- Intentad mantener la calma.

- Sakin olmaya çalışın.
- Sakin kalmaya çalışın.

Tras la tormenta, el mar estaba en calma.

Fırtınadan sonra, deniz sakindi.

Esta es la calma antes de la tormenta.

Bu fırtınadan önceki sessizliktir.

Y generalmente, él sonreía y con mucha calma decía:

Genellikle gülümser ve sakin bir şekilde,

Después de la tormenta, el mar retomó la calma.

Fırtınadan sonra deniz tekrar sakinleşti.

Es más difícil encontrar oscuridad y calma a la noche.

...gecenin karanlığıyla sessizliğine erişmek daha da zorlaşıyor.

Tómalo con calma. Te puedo asegurar que todo saldrá bien.

Sakin olun. Ben her şeyin güzel olacağına sizi temin edebilirim.

- Por favor, quédense todos tranquilos.
- ¡Mantengan la calma, por favor!

Lütfen sakin olun.

Con el color rosa se ha visto que calma a prisioneros violentos,

Pembe renginin, azılı tutsakları sakinleştirdiği saptanmışken,

Tom perdió la calma y le pegó a Konrad en el rostro.

Tom kendini kaybetti ve Konrad'ın yüzüne vurdu.

Es esencial mantener la calma en un momento de crisis y evitar volverse loco.

Bir kriz anında sakin kalmak ve kontrolü kaybetmemek gereklidir.

Dicen que la música amansa a las fieras pero a mí personalmente ni me relaja ni me calma.

Onlar müziğin vahşi canavarı sakinleştirdiğini söylüyorlar ama benim için şahsen, o beni ne rahatlatıyor ne de sakinleştiriyor.

- El periodista se mantuvo en calma incluso en una situación de emergencia.
- El periodista se mantenía tranquilo incluso en una emergencia.

Gazeteci acil bir durumda bile sakindi.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo lo cura todo.
- El tiempo sana todas las heridas.
- El tiempo cura todas las heridas.
- El tiempo todo lo calma.

- Zaman bütün yaraları iyileştirir.
- Zaman her şeyin ilacıdır.

Habla con todo el mundo en el lenguaje del amor. No levantes la voz. No maldigas. No hagas cosas desagradables. No provoques lágrimas. Calma a los otros y muestra bondad.

Herkese aşkın dilinde konuş. Sesini yükseltme. Küfretme. Tatsızlık çıkarma. Gözyaşlarına sebep olma. Diğerlerini yatıştır ve iyilik göster.

- Estás trabajando demasiado duro. Relájate un rato.
- Estás trabajando demasiado. Relájate un tiempo.
- Estás trabajando muy duro. Tómelo con calma por un tiempo.
- Creo que será mejor que te pongas a dieta.

Çok çalışıyorsun. Bir süre ağırdan al.