Translation of "Vale" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Vale" in a sentence and their russian translations:

- Vale, vámonos.
- Vale, vamos.

- Ладно, пошли.
- Хорошо, идём.

Vale.

Хорошо.

- Vale un dineral.
- Vale una fortuna.

Это стоит целое состояние.

¿Sale vale?

Оки-доки?

Vale, cógelo.

Ладно, бери.

¡Me vale!

Мне по барабану!

¿Eso vale?

- Это имеет значение?
- Это считается?

- Vale.
- Bueno.

- Согласна.
- Окей.
- О'кэй.

Bueno, vale.

Ну и ладно.

Vale, voy.

Ладно, иду.

Vale, vámonos.

Хорошо, идём.

- Si, vale.

-Да, хорошо.

- No vale mucho.
- No vale gran cosa.

Это немногого стоит.

vale, vamos entiendo

Окей давай я понимаю

Cualquier cosa vale.

- Всё равно что.
- Какой угодно.

Ven conmigo, ¿vale?

Пошли со мной, ладно?

Pienso que vale.

Я думаю, что он компетентен.

Vale la pena.

- Это того стоит.
- Оно того стоит.

- Vale.
- De acuerdo.

Хорошо.

- Vale.
- Está bien.

Это нормально.

Déjame terminar, ¿vale?

Дай мне закончить, ладно?

¿Realmente lo vale?

Это действительно того стоит?

- ¡Muy bien!
- ¡Vale!

Правильно!

¿Vale la pena?

Оно того стоит?

¿Qué vale esto?

что это стоит?

Si vale la pena hacerlo, vale la pena hacerlo bien.

Если это стоит делать, то стоит сделать это хорошо.

Bien. Eso. Estupendo. Vale

Да, отлично! Вы правы.

Me vale un bledo.

- Мне по барабану.
- Мне это до лампочки.

No vale la pena.

Оно того не стоит.

¿Cuánto vale esta gorra?

Сколько стоит этот берет?

Vamos en taxi, ¿vale?

Поедем на такси, ладно?

¿Cuánto vale este vestido?

Сколько стоит это платье?

¡No vale la pena!

Это того не стоит!

Duerme un poco, ¿vale?

- Поспи немного, ладно?
- Поспите немного, ладно?

Duerme un rato, ¿vale?

Поспи немного, хорошо?

Vale, pillo la idea.

- Хорошо, я ухватил идею.
- Ладно, идея понятна.
- Окей, идея понятна.

Vale la pena intentarlo.

Стоит попробовать.

Olvídate de eso, ¿vale?

- Забудь об этом, ладно?
- Забудьте об этом, ладно?
- Забудем об этом, ладно?
- Забудь об этом, хорошо?
- Забудьте об этом, хорошо?
- Забудем об этом, хорошо?

¿Cuánto vale este anillo?

Сколько стоит это кольцо?

Haz como dije, ¿vale?

Делай, как я сказал, ясно?

Dame un minuto, ¿vale?

Дай мне минутку, хорошо?

Escúchame con atención, ¿vale?

Слушай меня внимательно, ладно?

- Vale.
- Sale.
- Bueno.
- ¡Órale!

- Согласна.
- Окей.
- О'кэй.
- Оки-доки.

Eso vale trescientos dólares.

Это стоит триста долларов.

¿Cuánto vale esta cámara?

Сколько стоит эта камера?

Vale. Estoy de acuerdo.

Хорошо. Я согласен.

¿Vale la pena repararlo?

- Стоит его чинить?
- Это стоит исправлять?

No bebas demasiado, ¿vale?

- Не пей слишком много, ладно?
- Слишком много не пей, ладно?

- ¡Vale! Gracias.
- ¡Ok! Gracias.

- Всё ясно! Спасибо!
- Всё понятно! Спасибо!

¿Realmente vale la pena?

Это действительно стоит?

- Esto vale un millón de yenes.
- Eso vale un millón de yenes.

- Это стоит миллион иен.
- Это стоит один миллион иен.

También vale la pena mencionar

это также стоит упомянуть

Este CD vale diez dólares.

Этот компакт-диск стоит десять долларов.

París bien vale una misa.

Париж стоит мессы.

Más vale antes que después.

Лучше раньше, чем позже.

Prometo que vale la pena.

Обещаю, что это стоит того.

Disculpe, ¿cuánto vale este suéter?

Извините, сколько стоит этот свитер?

Más vale tarde que nunca.

Лучше поздно, чем никогда.

¿Vale la pena estudiar latín?

- Стоит учить латынь?
- Стоит ли учить латынь?

Olvídalo. No vale la pena.

- Забудь об этом. Оно того не стоит.
- Забудь. Оно того не стоит.

Hombre prevenido vale por dos.

Предупрежден - значит вооружен.

Ya no mientas más, ¿vale?

- Не лги больше, хорошо?
- Не лгите больше, хорошо?
- Не лгите больше, ладно?
- Не лги больше, ладно?

Vale, no volveré a hacerlo.

Хорошо, я больше не буду этого делать.

Vale la pena visitar Roma.

Рим стоит посетить.

No vale la pena decirlo.

Не нужно ему этого говорить.

Te marco más tarde, ¿vale?

Я тебе позже позвоню, ладно?

Su opinión no vale nada.

Его мнение ничего не стоит.

No vale la pena inquietarse.

- Не беспокойся.
- Не стоит беспокоиться.

Más vale prevenir que lamentar.

Профилактика лучше лечения.

¿De verdad vale la pena?

Это действительно стоит того?

Más vale maña que fuerza.

Умение важнее силы.

Mi marido no vale nada.

У меня никудышный муж.

¿Si vale la pena arreglarlo?

Это имеет смысл чинить?

Creo que vale la pena.

Я думаю, стоит.

Siempre vale la pena intentarlo.

- Попытка не пытка.
- Попробовать всегда стоит.

- ¿Vale eso?
- ¿Está bien eso?

Так нормально?

No vale la pena mencionarlo.

Не стоит и говорить об этом.