Translation of "Siglos" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Siglos" in a sentence and their russian translations:

Pasó hace siglos.

- Это было давным-давно.
- Это было сто лет назад.

Organizando ceremonias de coronación durante siglos

проведение церемоний коронации на протяжении веков

Hace siglos su energía se acabará

столетия назад его энергия иссякнет

¿Cuántos siglos hay en un milenio?

Сколько веков в тысячелетии?

Necesito que retrocedamos un par de siglos.

я обращусь к прошлым столетиям.

Han desconcertado a la gente durante siglos.

Люди ломали над ними голову веками.

El sol lleva siglos brillando sobre nuestra tierra.

Солнце веками сияет над нашей страной.

Cracovia fue la capital de Polonia durante siglos.

Столетиями Краков был столицей Польши.

¿Cómo estás? ¡No te veía desde hace siglos!

Как ты? Я тебя тысячу лет не видел!

Algunos siglos atrás el papel era demasiado caro.

Несколько веков назад бумага стоила слишком дорого.

Creo que vamos a alcanzarlo dentro de unos siglos.

Думаю, через несколько веков мы этого достигнем.

Hay tortugas de más de dos siglos de edad.

- Есть черепахи, которым больше двухсот лет.
- Бывают черепахи, которым больше двухсот лет.

La ignorancia sobre el cuerpo femenino se remonta a siglos.

Пренебрежительное отношение к женскому телу уходит корнями в далёкое прошлое,

Es enorme y es lento: pensamos en gigatones y siglos.

Это нечто огромное и неповоротливое, представляются гигатонны и века.

La lana de oveja se ha usado para ropa cálida durante siglos.

Овечью шерсть веками используют для изготовления теплой одежды.

Durante casi tres siglos, Europa había estado aterrorizada por guerreros escandinavos, cuya

В течение почти трех столетий Европу терроризировали скандинавские воины, чье

Durante tres siglos, estos piratas paganos de Escandinavia aterrorizaron a Europa, asaltando, extorsionando,

На протяжении трех столетий эти языческие пираты из Скандинавии терроризировали Европу, совершая набеги, вымогая,

Las propiedades medicinales de la menta son conocidas desde hace siglos en diversas partes del mundo.

Целебные свойства мяты известны испокон веков в различных уголках мира.

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

Мы взяли за основу идеал, что все люди созданы равными, мы проливали кровь и боролись на протяжении веков, чтобы придать смысл этим словам в нашей стране, и во всем мире.

Los sistemas cuyas reglas están basadas en el uso, tales como las lenguas o derechos consuetudinarios, están condenados a volverse absurdos, pesados y contradictorios, ya que cada vez que el menor error se deslice en uno de sus usos, se integra a las reglas, por definición, por toda la eternidad. Cuanto más ignorantes sean los usuarios, más rápidamente se degradan los sistemas. El inglés, mal usado por millones de personas, sean o no nativas, desde hace siglos, es un ejemplo de degradación del sistema al estado terminal, al no presentar ya ningún sentido ni en la sintaxis, ni en la gramática, ni en el vocabulario o la pronunciación. Del mismo modo, al volverse demasiado pesado e incomprensible el derecho consuetudinario, los estados que se apoyaban en él tienden a pasar a un derecho prescrito.

Системы, законы которых основаны на практике, например, языки или общее право, обречены на доведение до абсурда, рост сложности и обрастание противоречиями, поскольку малейшая ошибка становится частью системы, по определению и навсегда. Чем более невежественны люди, использующие такую систему, тем быстрее она деградирует. Английский язык, который употребляют с ошибками на протяжении многих веков миллионы человек, и неважно, носители это или нет, является примером такой деградирующей системы в терминальной стадии, не имея больше порядка ни в плане синтаксиса, ни в лексике, ни в произношении. Аналогичным образом после того как общее право стало громоздким и непонятным, страны, которые раньше на него опирались, всё чаще стремятся к переходу на писаное право.