Translation of "Habrá" in Russian

0.020 sec.

Examples of using "Habrá" in a sentence and their russian translations:

Habrá dificultades.

- Будут трудности.
- Будут сложности.

Habrá consecuencias.

Будут последствия.

Habrá tres.

Будет три.

Habrá sangre.

Будет кровь.

Todavía habrá fraude

Нам никуда не деться от мошенников

Habrá nieve mañana.

Завтра будет снег.

Habrá un problema.

Возникнет проблема.

¡No habrá piedad!

Пощады не будет!

Habrá consecuencias inevitables.

Будут неизбежные последствия.

Habrá serias consecuencias.

Будут серьёзные последствия.

¿Habrá un pastel?

Торт будет?

No habrá alternativa.

Альтернативы не будет.

Habrá más oportunidades.

Будут другие возможности.

Oportunidades habrá siempre.

Возможности будут всегда.

Habrá grandes atascos.

Будут большие пробки.

Habrá grandes celebraciones.

- Будут большие праздники.
- Будут большие празднества.

Y habrá momentos

и будут моменты

Habrá gente esperando

там будут люди, ожидающие

- Habrá que volver a hacerlo.
- Habrá que hacerlo de nuevo.
- Habrá que volverlo a hacer.

Мне придётся сделать это ещё раз.

- Habrá en eclipse lunar mañana.
- Habrá un eclipse lunar mañana.

Завтра будет лунное затмение.

Siempre habrá una sorpresa.

всегда случится что-то неожиданное.

Habrá más fenómenos extremos:

Будет больше стихийных бедствий:

Habrá una gran distancia

будет большое расстояние

Habrá escrito una carta.

Он напишет письмо.

Habrá leche y galletas.

Будет молоко и печенье.

¡Mañana no habrá clases!

Завтра занятий не будет!

No habrá más clases.

Больше занятий не будет.

La alarma habrá sonado.

Будильник уже, наверное, звонил.

¿Habrá pronto un terremoto?

- Скоро будет землетрясение?
- Скоро начнётся землетрясение?

Siempre habrá un intermediario

всегда будет средний человек

Y habrá YouTube orgánico,

и на YouTube будет органично,

Habrá gente que les juzgará.

да, конечно, найдутся те, кто вас осудит.

Habrá un lugar para ir

там найдётся место для меня,

Sin harina no habrá pan.

Без муки не будет хлеба

No habrá una próxima vez.

Следующего раза не будет.

¿Habrá sido un sueño premonitorio?

Не вещий ли это сон?

Siempre habrá gente como yo.

- Всегда будут такие люди, как я.
- Такие, как я, будут всегда.

Preste atención, porque habrá dificultades.

Обратите внимание, потому что будут трудности.

¿Quién habrá difundido esa noticia?

Кто мог разнести эту новость?

Sin justicia no habrá paz.

Без правосудия не будет мира.

Habrá en eclipse lunar mañana.

Завтра будет лунное затмение.

Dicen que habrá elecciones pronto.

Говорят, что скоро будут выборы.

¿Qué habrá sido ese sonido?

Что это был за звук?

Esta noche habrá luna llena.

Сегодня будет полнолуние.

Tom habrá regresado para entonces.

Том, возможно, вернётся к тому времени.

No habrá forma de explicarlo.

Это нельзя будет объяснить.

Habrá suficiente viento para navegar.

Будет достаточно ветра, чтобы плыть.

Habrá información anticipatoria sobre los clásicos.

будет несколько спойлеров классических историй.

Por debajo, habrá cámaras de almacenamiento,

Внизу, внутри понтона находится склад,

De lo contrario no habrá posibilidad

в противном случае не будет возможности

Me pregunto qué le habrá pasado.

Интересно, что с ней случилось.

El día 29 habrá huelga general.

29-го числа будет всеобщая забастовка.

Mañana habrá un examen de matemáticas.

Завтра будет контрольная по математике.

Si aparece gangrena habrá que amputar.

Если появится гангрена, придётся ампутировать.

¿Dónde habrá aparcado Tom el coche?

Интересно, где Том припарковал машину.

Todo habrá terminado en 48 horas.

Всё закончится через 48 часов.

Habrá que hacerlo a la fuerza.

Это придётся сделать принудительно.

- Nadie sabrá.
- No habrá ningún conocido.

Никто не узнает.

Por mi parte no habrá problema.

С моей стороны проблем не будет.

Me pregunto a dónde habrá ido.

Интересно, куда она пошла.

Habrá mucha gente en la plaza.

На площади будет много народу.

La reunión habrá terminado cuando llegue.

Когда я приеду, встреча уже закончится.

¿Habrá un terremoto en el futuro próximo?

Будет ли в ближайшем будущем землетрясение?

Supongo que se habrá ido a casa.

Я думаю, он ушёл домой.

Tu muerte no habrá sido en vano.

Твоя смерть не будет напрасна.

¿Acaso habrá cosas gratis en este mundo?

Разве есть что-то бесплатное в этом мире?

Me pregunto dónde habrá aprendido francés Tom.

- Мне интересно, где Том учил французский.
- Интересно, где Том учил французский.
- Интересно, где Том изучал французский.

Me pregunto qué habrá sido de él.

Интересно, что с ним стало.

Habrá más dinero a partir de mayo.

С мая денег будет больше.

El siete de julio habrá muchas bodas.

Седьмого июля будет много свадеб.

La visita se habrá marchado cuando llegue.

Когда я приду, посетительница уже уйдёт.

No habrá ninguno de mis hermanos allí.

Никого из моих братьев там не будет.

Si haces todo sabiamente, no habrá problemas.

Если всё сделать по уму, проблем не будет.

Es una pregunta capciosa, pues no habrá alcantarillas.

Вопрос на засыпку. Там нет канализации.

Pero también habrá cosas maravillosas y bendiciones salvadoras.

но там будет и много чудес и милостей.

En algún momento, habrá gente. Bien, quedémonos cerca.

Она приведет вас к людям. Ладно, пойдем дальше.

Me pregunto qué le habrá pasado a Paul.

Интересно, что случилось с Полом.

Para cuando llegues allí, ya casi habrá oscurecido.

- К тому времени, как ты туда доберёшься, будет почти темно.
- К тому времени, как вы туда доберётесь, будет почти темно.

Este año habrá una gigantesca cosecha de maíz.

В этом году будет гигантский урожай кукурузы.

Parece ser que habrá elecciones dentro de poco.

Похоже, скоро будут выборы.

Con algo de suerte, mañana no habrá clase.

Если хоть чуть-чуть повезёт, то уроков завтра не будет.

- Mañana habrá elecciones.
- Mañana es día de elecciones.

Завтра день выборов.

En un par de días todo habrá terminado.

Через пару дней всё будет кончено.

- Como no habrá paradas, tendremos que comer en el micro.
- Como no habrá paradas, tendremos que comer en el autobús.

Поскольку остановок не будет, поесть нам придётся в автобусе.

Mejor me pongo esto. ¡Habrá piedras sueltas por ahí!

Мне нужно надеть шлем. Много камней будет сыпаться!

Un oasis significa agua. Por lo que habrá criaturas.

«Оазис» — это вода, и там всегда поймаешь существ.

Y habrá diluvios cuando el agua no haga falta,

и начнут случаться наводнения, когда в воде нет потребности,

No tengo ni idea de dónde habrá ido él.

Я понятия не имею, куда он пошёл.