Translation of "Consecuencias" in Russian

0.028 sec.

Examples of using "Consecuencias" in a sentence and their russian translations:

consecuencias verdaderas.

реальные последствия.

Habrá consecuencias.

Будут последствия.

Tiene tres consecuencias.

Будет три результата.

Habrá consecuencias inevitables.

Будут неизбежные последствия.

Habrá serias consecuencias.

Будут серьёзные последствия.

¿Ha habido consecuencias?

Последствия были?

Conozco las consecuencias.

Я знаю о последствиях.

Sufrirás las consecuencias.

Тебе придётся столкнуться с последствиями.

Las consecuencias del proceso

последствия процесса

Porque sabe las consecuencias

потому что он знает последствия

Va a haber consecuencias.

Будут последствия.

Pienso en las consecuencias.

Я думаю о последствиях.

Sin pensar en las consecuencias,

не думая о последствиях,

La disputa tuvo malas consecuencias.

- Ссора обернулась плачевными последствиями.
- Раздор обернулся плачевными последствиями.

Toda acción tiene sus consecuencias.

У всякого действия есть свои последствия.

Esta decisión tuvo importantes consecuencias.

У этого решения были важные последствия.

No me preocupan las consecuencias.

Меня не волнуют последствия.

Las acciones deben tener consecuencias.

Действия должны иметь последствия.

No sé cuáles serán las consecuencias.

Я не знаю, каковы будут последствия.

Lo haré sin importarme las consecuencias.

Я сделаю это, невзирая на последствия.

La guerra siempre trae consecuencias trágicas.

Война всегда приводит к трагическим последствиям.

Ese leve cambio puede tener consecuencias enormes.

Этот незначительный сдвиг может иметь огромные последствия.

Tom está listo para aceptar las consecuencias.

Том готов отвечать за последствия.

Esa decisión tendrá amplias y serias consecuencias.

У этого решения будут обширные и серьёзные последствия.

Esto podría traer graves consecuencias en una cirugía.

что может привести к серьёзным последствиям при хирургических операциях.

Y de la gente que sufre sus consecuencias.

и о людях, переживающих последствия.

La decisión del Gobierno tuvo funestas consecuencias económicas.

- Решение правительства имело разрушительные экономические последствия.
- Решение правительства имело катастрофические экономические последствия.

No creo que entiendas de lleno las consecuencias.

Я не думаю, что вы в полной мере осознаёте последствия.

A las consecuencias positivas y negativas de su comportamiento.

положительные и отрицательные последствия вашего поведения.

Has actuado como un idiota y pagarás las consecuencias.

Ты действовал глупо и заплатишь за это.

- Las consecuencias de una traducción incorrecta pueden a veces ser catastróficas.
- Las consecuencias de una mala traducción a veces pueden ser catastróficas.

Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.

Si algo sale mal, yo tomaré la responsabilidad por las consecuencias.

Если что-то пойдёт не так, я возьму на себя ответственность за последствия.

Qué significa para la gente, qué hace sentir, qué consecuencias puede traer.

его значение, какие чувства он вызывает, каковы его последствия.

La caída del cabello es una de las consecuencias de la quimioterapia.

Выпадение волос — одно из последствий химиотерапии.

- Si no haces lo que te digo, no me puedo hacer responsable de las consecuencias.
- Si no haces lo que te digo, no me puedo responsabilizar de las consecuencias.

Если ты не делаешь то, что я тебе говорю, я не могу отвечать за последствия.

La batalla de Stamford Bridge tuvo consecuencias no deseadas ... allanando el camino para que otro

. Битва за Стэмфорд Бридж имела непредвиденные последствия ... открыв путь для другого

Importantes políticos de tres países expresaron su seria preocupación con relación a las consecuencias de las operaciones militares en el sureste de Ucrania.

Ведущие политики трёх стран выразили серьёзную озабоченность в связи с последствиями военной операции на юго-востоке Украины.