Translation of "Despertó" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Despertó" in a sentence and their russian translations:

- Ella se despertó.
- Se despertó.

Она проснулась.

- ¿Se despertó el bebé?
- ¿El bebé se despertó?

Ребёнок проснулся?

Ella se despertó.

Она проснулась.

Tom despertó desnudo.

Том проснулся голым.

Ella le despertó.

Она его разбудила.

Nunca se despertó.

- Он так и не проснулся.
- Больше он уже не проснулся.

Tom se despertó.

Том проснулся.

El ruido despertó.

Шум разбудил её.

Tom no despertó.

Том не проснулся.

El ruido me despertó.

Этот шум пробудил меня ото сна.

Un ruido la despertó.

Её разбудил шум.

¿Se despertó el bebé?

Ребёнок проснулся?

Ese ruido me despertó.

Этот шум разбудил меня.

La música los despertó.

Музыка их разбудила.

¿El bebé se despertó?

Ребёнок проснулся?

Ella se despertó sola.

- Она проснулась без посторонней помощи.
- Она проснулась сама.

Tom despertó a Mary.

Том разбудил Мэри.

Tom se despertó malhumorado.

Том проснулся не в настроении.

¡El gigante se despertó!

- Великан пробудился!
- Гигант проснулся!
- Великан проснулся!

Se despertó desnudo y confundido.

Он проснулся голым и потрясённым.

Tom despertó a Mary sacudiéndola.

Том встряхнул Мэри, чтобы та проснулась.

Hacer esta fotografía despertó mi conciencia.

Создание этой фотографии помогло мне многое осознать.

Su conducta despertó sospechas en mí.

Его поведение возбудило во мне подозрение.

Él se despertó por el ruido.

Его разбудил шум.

Su comportamiento inusual despertó nuestra sospecha.

Его необычное поведение вызвало у нас подозрение.

Era casi mediodía cuando Tom despertó.

Был почти полдень, когда Том проснулся.

Tom despertó con dolor de cabeza.

Том проснулся с головной болью.

Se despertó desnuda en el suelo.

Она проснулась на полу обнаженной.

La alarma no despertó a Tom.

- Будильник Тома не разбудил.
- Том не проснулся от будильника.

El estruendo despertó a los niños.

Грохот разбудил детей.

Cuando despertó ya era de día.

Когда он проснулся, был уже день.

Tom se despertó en el hospital.

Том очнулся в больнице.

- ¿Qué te ha despertado?
- ¿Qué te despertó?

- Что тебя разбудило?
- Что вас разбудило?
- Что Вас разбудило?
- Из-за чего Вы проснулись?
- Из-за чего ты проснулся?

Ella se desmayó, pero se despertó pronto.

Она потеряла сознание, но вскоре очнулась.

Felipe se despertó con el cuello dolorido.

Фелипе проснулся с болью в шее.

Me despertó el zumbido de un abejorro.

Меня разбудило жужжание шмеля.

Se despertó en medio de la noche.

Она проснулась среди ночи.

Tom se despertó cuando sonó el teléfono.

Том проснулся, когда зазвонил телефон.

Tom despertó un poco antes de mediodía.

Том проснулся незадолго до полудня.

¿quién despertó a China y a la India?

«Кто разбудил Китай и Индию?»

Cuando Tom se despertó, Mary se estaba bañando.

Когда Том проснулся, Мэри принимала душ.

Un fuerte golpeteo en la puerta lo despertó.

Громкий стук в дверь разбудил его.

Me despertó el sonido del trueno esta mañana.

- Этим утром я был разбужен звуком грома.
- Этим утром я была разбужена звуком грома.
- Этим утром меня разбудил звук грома.

Tom despertó con un terrible dolor de cabeza.

Том проснулся с ужасной головной болью.

Tom despertó con un dolor en su costado.

Том проснулся с болью в боку.

El bebé despertó en la mitad de la noche.

Ребёнок проснулся среди ночи.

Él despertó echado en una banca en el parque.

Он проснулся, лежа на скамейке в парке.

Tom se despertó a la mitad de la noche.

- Том проснулся в середине ночи.
- Том проснулся посреди ночи.

Me despertó el sonido de disparos afuera de mi hotel.

я проснулась от звуков выстрелов, доносившихся откуда-то неподалёку.

Cuando despertó, se encontraba acostado en un banco del parque.

Проснувшись, он обнаружил, что лежит в парке на скамейке.

Fue el sonido de la campana lo que le despertó.

Его разбудил звон колокола.

Ayer el despertador no sonó y Kurt no se despertó.

Вчера будильник не прозвенел, и Курт проспал.

Él tuvo una pesadilla y se despertó cubierto de sudor.

Ему приснился ночной кошмар, и он проснулся весь в поту.

Despertó mi curiosidad de una manera que no había experimentado nunca.

Она разожгла во мне любопытство так, как никто и никогда.

Se quedó dormido en el tren y se despertó en Alemania.

Он уснул в поезде и проснулся в Германии.

El asesinato de Kurt Wilckens despertó la indignación de los anarquistas.

Убийство Курта Уилкенса вызвало возмущение анархистов.

Cuando se despertó la mañana siguiente, muy temprano, todavía estaba oscuro.

Когда на следующий день она рано утром проснулась, было еще темно.

El perro de Tom lo despertó un poco después de medianoche.

Собака Тома разбудила своего хозяина, когда было уже слегка за полночь.

El pobre se despertó completamente loco. No se acordaba ni su propio nombre.

Бедняга проснулся уже совершенно безумным человеком. Он даже имени своего не помнил.

Tom despertó a Mary a las 6:30 como ella le había pedido.

- Том разбудил Мэри в 6:30, как она просила.
- Том разбудил Мэри в полседьмого, как она его и просила.

Pero solo soy un tipo que despertó tras 30 años y se dio cuenta

Я всего лишь человек, который только к 30 годам осознал,

Oblomoff, al contrario de lo que era habitual en él, se despertó muy temprano por la mañana.

Обломов проснулся, против обыкновения, очень рано.

Así que puedes imaginar mi sorpresa, al amanecer, cuando una vocecita divertida me despertó. Ella dijo: "Por favor ... ¡Dibuja un corderito!"

Вообразите же моё удивление, когда на рассвете меня разбудил чей-то тоненький голосок. Он сказал: "Пожалуйста… нарисуй мне барашка!"

María se despertó desconcertada, unos segundos antes estaba rodeada por un ejército de esqueletos que la atacaban y ahora estaba de vuelta en su cama, abrazada a Tom.

Мария проснулась в смятении: за несколько секунд до этого она была окружена армией нападавших на неё скелетов, а сейчас она снова оказалась в своей постели, а в объятиях у неё был Том.