Translation of "Estudié" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Estudié" in a sentence and their russian translations:

No estudié

Я не учился

Estudié arquitectura.

Я изучал архитектуру.

Trabajé y estudié.

Я работал и учился.

Ayer no estudié nada.

Я совершенно не занимался вчера.

Yo no estudié nada.

Я вообще не занимался.

Lo estudié en profundidad.

Я глубоко это изучил.

Estudié durante una hora.

Я занимался один час.

Estudié chino en Pekín.

Я учил китайский в Пекине.

Lo estudié durante siete años

Я учил его семь лет,

Estudié inglés, francés y chino.

Я изучал английский, французский и китайский.

Estudié inglés cuando estuve allá.

Я изучал английский, когда был там.

En realidad, nunca estudié francés.

Я, вообще-то, никогда не изучал французский.

- Estudié mucho para poder aprobar el examen.
- Estudié harto para pasar el examen.

Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

De hecho, estudié todo el contenido.

Фактически, я изучил всё содержимое.

Yo estudié antes de la cena.

- Перед ужином я занимался.
- Я занимался перед ужином.

Estudié harto para pasar el examen.

Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

Después de estudiar inglés, estudié matemáticas.

После изучения английского я изучал математику.

Hoy estudié chino por dos horas.

Сегодня я два часа занимался китайским.

Me saqué buena nota porque estudié mucho.

Я получил хорошую оценку, потому что много занимался.

Estudié chino en la universidad de Venecia.

Я изучал китайский язык в университете Венеции.

- Estudié en Inglaterra seis meses cuando era estudiante.
- Estudié en Inglaterra durante seis meses cuando era estudiante.

Когда я был студентом, я учился в Англии полгода.

No de los peligrosos o negativos que estudié,

Не тот опасный, негативный риск, который я изучала,

Estudié seis meses en Inglaterra cuando era estudiante.

Я шесть месяцев учился в Англии, когда был студентом.

Pero estudié en una secundaria de Dakota del Sur

Я училась в средней школе в Южной Дакоте,

Aunque estudié para mi primer examen de mitad semestre,

Хотя я готовилась к моему первому экзамену, —

Como estudié latín, el alemán me resulta muy fácil.

Поскольку я изучал латынь, немецкий язык для меня лёгок.

Estudié inglés por cuatro años con un hablante nativo.

Я учил английский язык четыре года с носителем языка.

Estudié inglés por dos horas después de la cena.

Я занимался английским два часа после ужина.

Estudié mucho, de modo que pude aprobar el examen.

- Я занимался усердно, поэтому и смог сдать экзамены.
- Я занималась усердно, поэтому и смогла сдать экзамены.

Estudié inglés con un hablante nativo durante cuatro años.

Я четыре года изучал английский с носителем языка.

Es solo porque las estudié lo suficiente como para apreciarlas.

только потому, что очень долго ей занимаюсь.

Aquella vez estudié profundamente la obra completa de este poeta único.

В тот раз я основательно изучил полное собрание сочинений этого уникального поэта.

La razón por la que saqué una mala nota es que no estudié.

- Причина, почему я получил двойку в том, что я не учил.
- Причина, почему я получил плохую оценку в том, что я не учил.
- Я получил плохую оценку потому, что не учил.

Estudié francés hace mucho tiempo, pero ahora todo lo que recuerdo es "bonjour".

Когда-то давно я учил французский, но теперь всё, что я помню, - это "bonjour".

- Suspendí el examen porque no me estudié la teoría.
- Reprobé el examen por no estudiar.

Я не сдал экзамен, поскольку не готовился к нему.

Siempre estudié lenguas neolatinas, pero pretendo estudiar también una lengua germánica. El alemán, tal vez.

Я всегда изучал романские языки, но стремлюсь изучить также один из германских языков. Немецкий, может быть.

Oh, por supuesto, estudié inglés en la escuela. Pero no fue hasta hace un par de años o tres que realmente empecé a tomármelo en serio.

О, конечно я учил английский язык в школе. Но только два или три года назад я принялся за него всерьёз.