Translation of "Cura" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Cura" in a sentence and their russian translations:

No hay cura.

Это не лечится.

¿El daltonismo tiene cura?

- Дальтонизм излечим?
- Дальтонизм можно вылечить?

El cura nos bendijo.

Священник нас благословил.

El cura es ateo.

- Священник - атеист.
- Этот священник - неверующий.

Esto se cura pronto.

До свадьбы заживет.

- Soy sacerdote.
- Soy cura.

Я священник.

Pero no se cura normalmente

но она не может у него нормально зажить,

La calvicie no tiene cura.

Плешивость неизлечима.

Tú no pareces un cura.

Вы не похожи на священника.

¿Existe cura para la estupidez?

- Существует ли лекарство от глупости?
- Существует лекарство от глупости?

El tiempo cura muchas heridas.

Время лечит многие раны.

El tiempo cura las heridas.

Время лечит раны.

Una cura era casi imposible.

Выздоровление было почти невозможно.

El tiempo todo lo cura.

Время всё лечит.

Esa enfermedad no tiene cura.

Эта болезнь не лечится.

- No hay cura para el resfrío común.
- No hay cura para el resfriado común.

От обычной простуды нет лекарства.

No hay cura para la estupidez.

- Глупость не лечится.
- Дурака учить, что мёртвого лечить.
- От глупости нет лекарства.

Mi hermano se ha hecho cura.

Мой брат стал священником.

- Tom es cura.
- Tom es sacerdote.

Том - священник.

No hay cura para las pesadillas.

От ночных кошмаров лекарства нет.

El cura me dio su bendición.

Священник меня благословил.

Solo el tiempo cura las heridas.

Только время лечит раны.

Algunos trastornos mentales ya tienen cura.

- У некоторых психических заболеваний уже есть лекарство.
- Некоторые психические заболевания уже излечимы.

Este es el cura que los casó.

Это священник, который их обвенчал.

¿Quién descubrió la cura para esta enfermedad?

Кто изобрёл лекарство от этой болезни?

Ellos crearon una cura para esta enfermedad.

Они создали лекарство от этой болезни.

- No hay cura.
- Eso no tiene curación.

Это не лечится.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo lo cura todo.
- El tiempo sana todas las heridas.
- El tiempo cura todas las heridas.
- El tiempo todo lo calma.

Время всё лечит.

Se cura solo por haber sido mal diagnosticado.

оказалась простой ошибкой диагноза.

El cura llamó al borracho "esclavo del pecado".

Священник назвал пьяницу рабом греха.

No tiene cura, pero existen bla, bla, bla, bla...

Это не лечится, но бу-бу-бу-бу".

El cura congregó a los fieles en la iglesia.

Священник собрал прихожан в церкви.

A día de hoy, no hay tratamiento efectivo o cura,

Сейчас нет подтверждённых методов терапии и лечения.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

Время всё лечит.

Hasta ahora no se ha descubierto una cura a la calvicie.

До сих пор не найдено лекарство от облысения.

Los científicos todavía no han hallado la cura contra el cáncer.

Учёные ещё не нашли лекарство от рака.

Antes de confesarme, el cura me preguntó: «¿Cuáles son tus pescados?»

Перед исповедью священник спросил меня: «Какие у тебя грехи?»

Se convierta en una cura potencial, y no solo en un tratamiento.

представляет собой потенциальное исцеление, а не просто лечение.

Una vida donde hemos creado una cura a través de la colaboración.

Жизнь, где мы создали лекарство благодаря сотрудничеству.

Cuando caes y caes la rodilla, intentas encontrar una cura para ella juntos

Когда вы упали и упали колено, вы пытались найти лекарство от него

Hace mucho tiempo que los científicos están buscando una cura para el cáncer.

Учёные уже давно ищут лекарство от рака.

El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

Время не лечит раны, ты просто привыкаешь к боли.

La risa es la única cura contra la vanidad, y la vanidad es el único defecto risible.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

- Los científicos todavía no han hallado la cura contra el cáncer.
- Los científicos aun no han encontrado un medicamento para el cáncer.

Учёные ещё не нашли лекарство от рака.