Translation of "Heridas" in German

0.013 sec.

Examples of using "Heridas" in a sentence and their german translations:

- Estáis heridas.
- Ustedes están heridas.

Ihr seid verletzt.

Sangraba de sus heridas.

Er blutete aus seinen Wunden.

Tres heridas en una pierna y dos heridas en el abdomen.

...drei Schusswunden in einem Bein und zwei im Bauch.

- Las personas heridas hieren a otras personas.
- Las personas heridas hieren personas.

Verletzte Menschen verletzen Menschen.

El tiempo cura muchas heridas.

Die Zeit heilt viele Wunden.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.

Es braucht Zeit, um die Wunden des Herzens zu heilen.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.
- Se necesita tiempo para curar las heridas del corazón.

Es braucht Zeit, um die Wunden des Herzens zu heilen.

Se trató de limpiar las heridas,

Sie versuchte die Wunden zu säubern,

El tiempo sana todas las heridas.

Die Zeit heilt alle Wunden.

Las heridas sanan con el tiempo.

Die Wunden heilen im Laufe der Zeit.

Tres personas murieron, cuatro resultaron heridas.

Drei Menschen starben, vier wurden verletzt.

Tres personas murieron, ocho resultaron heridas.

Drei Menschen starben, acht wurden verletzt.

Doce personas resultaron heridas en el accidente.

Beim Unfall wurden zwölf Menschen verletzt.

Diez personas resultaron heridas en el accidente.

10 Personen wurden bei dem Unfall verletzt.

Solo la muerte cura todas las heridas.

Nur der Tod heilt alle Wunden.

Nosotros nos sorprendimos al ver sus heridas.

Wir waren überrascht, als wir seine Verletzungen sahen.

Pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente.

aber durch den Druck fingen sie wieder an zu bluten.

Y absolutamente crítico para la curación de heridas.

und absolut wesentlich für die Wundheilung.

Él nunca se recuperó completamente de sus heridas.

Er hat sich nie völlig von seinen Verletzungen erholt.

Solo podemos imaginarnos cuanto duelen las heridas emocionales.

Wie sehr die seelischen Wunden schmerzen, das können wir nur erahnen.

Él sufrió heridas internas en el accidente automovilístico.

Er erlitt bei dem Unfall innere Verletzungen.

Muchos soldados sufrieron terribles heridas en la lucha.

Viele erlitten schwere Wunden im Kampf.

Más de 60 personas murieron y miles resultaron heridas.

Mehr als 60 Menschen starben und Tausende wurden verletzt.

La poesía cura las heridas infligidas por la razón.

Die Poesie heilt die Wunden, die der Verstand schlägt.

Se dice que el tiempo sana todas las heridas.

- Man sagt, Zeit heile alle Wunden.
- Es heißt, Zeit heilt alle Wunden.

Cuando el mariscal Lannes murió a causa de sus heridas,

Als Marschall Lannes an seinen Wunden starb,

Me encontré con el tema de las llamadas "heridas crónicas".

stieß ich auf ein Thema namens chronische Wunden.

El hombre estaba acostumbrado a tratar esta clase de heridas.

Der Mann war es gewohnt, solche Wunden zu behandeln.

- Ella prestó cuidados a su herida.
- Le curó las heridas.

Sie versorgte seine Wunde.

Después del accidente, las personas heridas fueron llevadas al hospital.

Nach dem Unfall wurden die Verletzten ins Krankenhaus gebracht.

Sólo el tiempo cura las heridas de un corazón roto.

Nur die Zeit heilt die Wunden eines gebroch’nen Herzens.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

Die Zeit heilt alle Wunden.

En la gente mayor, las heridas toman más tiempo en sanar.

Bei älteren Menschen brauchen Verletzungen länger um zu heilen.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo lo cura todo.
- El tiempo sana todas las heridas.
- El tiempo cura todas las heridas.
- El tiempo todo lo calma.

Die Zeit heilt alle Wunden.

El tiempo no cura las heridas, uno tan solo se acostumbra al dolor.

Die Zeit heilt keine Wunde, man gewöhnt sich nur an den Schmerz!

Nosotros no hemos sometido a la tierra. Solo le hemos hecho heridas profundas.

Wir haben uns die Erde nicht unterworfen. Wir haben ihr nur tiefe Wunden geschlagen.

Dos personas resultaron heridas en ataques de tiburones en una playa de Florida.

Bei Haiangriffen bei einem Strand in Florida wurden zwei Menschen verletzt.

Y como 120 personas han sido heridas por leopardos en los últimos siete años.

Etwa 120 Menschen wurden in den letzten sieben Jahren durch Leoparden verletzt.

Saint-Hilaire, héroe de Austerlitz, murió por las heridas recibidas en Aspern en 1809.

Saint-Hilaire, Held von Austerlitz, starb an Wunden, die er in Aspern erhalten hatte 1809.

En una escaramuza con la caballería austriaca; y mientras todavía sufría sus heridas, su ejército

bei einem Gefecht mit der österreichischen Kavallerie beinahe getötet . und während er noch an seinen Wunden litt, wurde seine Armee

Lo único que se trajo de la guerra fueron pesadillas y varias heridas de bala.

Das Einzige, was er aus dem Krieg mitbrachte, waren Albträume und mehrere Schusswunden.

“El mariscal ha muerto esta mañana por las heridas que recibió en el campo de honor.

„Der Marschall ist heute Morgen an den Wunden gestorben, die er auf dem Ehrenfeld erhalten hat.

Mientras se recuperaba de sus últimas heridas en esta batalla, Lannes recibió noticias dolorosas de su casa:

Während er sich von seinen letzten Wunden in dieser Schlacht erholte, erhielt Lannes schmerzhafte Nachrichten von zu Hause:

Y recibió la primera de muchas heridas que protegían a la familia real de una turba enfurecida.

und erhielt die erste von vielen Wunden, die die königliche Familie vor einem wütenden Mob schützten.

El hierro antiguo se mantiene firme en mi pantano de heridas, eso me pone pálido ahora, portador de

Das uralte Eisen steht fest in meinem Sumpf aus Wunden, der mich jetzt blass macht, Träger des

Las heridas y la fiebre lo obligaron a convalecer en Varsovia, por lo que se perdió la batalla de Eylau.

Wunden und Fieber zwangen ihn dann, sich in Warschau zu erholen und so die Schlacht von Eylau zu verpassen.

Este gran mamífero de metro y medio y de 100 kilos es sumamente poderoso y más que capaz de infligir heridas mortales.

Dieses eineinhalb Meter große, 100 Kilo schwere Säugetier ist immens stark und kann leicht tödliche Wunden verursachen.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

Es war ein Mensch, der ging von Jerusalem hinab gen Jericho und fiel unter die Mörder; die zogen ihn aus und schlugen ihn und gingen davon und ließen ihn halbtot liegen. Es begab sich aber ungefähr, dass ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und da er ihn sah, ging er vorüber. Desgleichen auch ein Levit; da er kam zu der Stätte und sah ihn, ging er vorüber. Ein Samariter aber reiste und kam dahin; und da er ihn sah, jammerte ihn sein, ging zu ihm, verband ihm seine Wunden und goss darein Öl und Wein und hob ihn auf sein Tier und führte ihn in die Herberge und pflegte sein.