Translation of "Estupidez" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Estupidez" in a sentence and their russian translations:

Cometí una estupidez.

Я сделал глупость.

- ¡Qué estupidez!
- ¡Qué tontería!

Какой идиотизм!

¿Existe cura para la estupidez?

- Существует ли лекарство от глупости?
- Существует лекарство от глупости?

¿Quién haría una estupidez así?

Кто бы сделал такую глупость?

¡Cuidado no sueltes alguna estupidez!

- Смотри не скажи какую-нибудь глупость!
- Смотрите не скажите какую-нибудь глупость!
- Смотри не ляпни какую-нибудь глупость!
- Смотрите не ляпните какую-нибудь глупость!
- Смотри не сморозь какую-нибудь глупость!
- Смотрите не сморозьте какую-нибудь глупость!

¿Por qué dijiste tal estupidez?

Зачем ты сказал такую глупость?

- No te podés defender de la estupidez.
- No te puedes defender de la estupidez.

- Против глупости защиты нет.
- От глупости не защититься.

No hay cura para la estupidez.

- Глупость не лечится.
- Дурака учить, что мёртвого лечить.
- От глупости нет лекарства.

¡La estupidez no es una discapacidad!

- Глупость - не беспомощность!
- Безмозглость - это не инвалидность.

¿Por qué has hecho semejante estupidez?

Почему ты так глупо поступил?

Primero la estupidez, después la sabiduría.

Сначала глупость, потом мудрость.

La estupidez humana no tiene límites.

Человеческая глупость не знает границ.

¿Por qué has dicho esa estupidez?

Зачем ты сказал такую глупость?

Y a veces a la estupidez asombrosa.

а временами — поразительной глупости.

Gracias a su estupidez, perdimos el partido.

Из-за твоей глупости мы проиграли.

La estupidez es una falta de inteligencia.

Глупость — это нехватка ума.

Contra la estupidez, los mismos dioses son impotentes.

Против глупости даже боги бессильны.

- Esto es una estupidez.
- Eso es una tontería.

Это глупо.

Hay una fina línea entre genialidad y estupidez.

Очень тонкая линия отделяет гениальность от глупости.

Debemos encontrarlo antes de que cometa una estupidez.

Нам надо найти его до того, как он сделает какую-нибудь глупость.

La envidia y la estupidez frecuentemente andan juntas.

Ревность и глупость часто идут рука об руку.

Prestarle dinero es una estupidez de tu parte.

Одалживать ему деньги — глупость с твоей стороны.

No te me acerques, tú me contagiarás la estupidez.

Не подходи ко мне, ты заразишь меня тупостью.

La risa sin razón es una señal de estupidez.

Смех без причины - признак дурачины.

La inteligencia artificial no puede vencer a la estupidez natural.

Искусственный интеллект не в состоянии одолеть природную глупость.

La arrogancia es el arte de estar orgulloso de su propia estupidez.

Высокомерие — это искусство гордиться собственной глупостью.

No creo en el progreso pero en la persistencia de la estupidez humana.

Я не верю в прогресс, но верю в постоянство человеческой глупости.

La reputación de la escuela se ha visto dañada por la estupidez de Tom.

Из-за дурацкой выходки Тома пострадала репутация школы.

Virtud es la suma de las cosas que no hemos hecho por flojera, cobardía o estupidez.

Добродетель определяется совокупностью всего того, чего мы не сделали из-за лени, трусости или глупости.

- Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy seguro de la primera.
- Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy seguro de la primera.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Solo dos cosas son infinitas, el universo y la estupidez humana, y no estoy segura de la primera afirmación.

Только две вещи бесконечны - вселенная и человеческая глупость, и насчёт первой я не уверен.

Hay un rasgo de la naturaleza humana que no se puede adquirir, pues debe ser innato; ese es la estupidez.

У человеческой природы есть одна черта, которую нельзя приобрести, нужно с ней родиться. Эта черта - глупость.