Translation of "Heridas" in English

0.014 sec.

Examples of using "Heridas" in a sentence and their english translations:

- Estáis heridas.
- Ustedes están heridas.

You're wounded.

Tres personas resultaron heridas.

- Three people were wounded.
- Three people were injured.

Sangraba de sus heridas.

He was bleeding from his wounds.

Tres heridas en una pierna y dos heridas en el abdomen.

Three injuries in one leg and two in the abdomen.

- Las personas heridas hieren a otras personas.
- Las personas heridas hieren personas.

Hurt people hurt people.

Hasta entonces, las heridas leves

Until then, minor injuries

Sus heridas parecen ser fatales.

Her wound seems to be mortal.

No abramos heridas del pasado.

Let's not open wounds from the past.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.

Healing the wounds of the heart takes time.

- Curar las heridas del corazón lleva tiempo.
- Curar las heridas del corazón cuesta tiempo.
- Se necesita tiempo para curar las heridas del corazón.

Healing the wounds of the heart takes time.

Se trató de limpiar las heridas,

She tried to clean the wounds,

Las heridas sanan con el tiempo.

Wounds heal as time passes.

El tiempo sana todas las heridas.

- Time heals all wounds.
- Time cures all things.

El tiempo cura todas las heridas.

Time heals all wounds.

Se me han sanado las heridas.

My wounds have healed.

Tres personas murieron, cuatro resultaron heridas.

Three people died, four were injured.

Tres personas murieron, ocho resultaron heridas.

Three people died, eight were injured.

- Las heridas se curan, las cicatrices quedan.
- Las heridas se curan, las cicatrices se quedan.

Wounds heal, scars remain.

De recuperación de heridas, enfermedad y afección.

of recovery from injury, sickness and disease.

Doce personas resultaron heridas en el accidente.

Twelve people were injured in the accident.

Nosotros nos sorprendimos al ver sus heridas.

We were astonished when we saw their wounds.

Diez personas resultaron heridas en el accidente.

Ten people were injured in the accident.

Las personas heridas hieren a otras personas.

Hurt people hurt people.

Solo la muerte cura todas las heridas.

Only death cures all pain.

Las heridas se curan, las cicatrices quedan.

Wounds heal, scars remain.

- Se hizo esas heridas por tocar tanto la guitarra.
- Se hizo esas heridas por tocar demasiado la guitarra.

He got those wounds because he played too much guitar.

Otras eran de personas realmente enojadas y heridas.

Others were from people who were really angry and hurt.

Pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente.

but any pressure she applied just started the bleeding again.

Y absolutamente crítico para la curación de heridas.

and absolutely critical for wound healing.

Él nunca se recuperó completamente de sus heridas.

He never fully recovered from his injuries.

Él sufrió heridas internas en el accidente automovilístico.

He suffered internal injuries in the car accident.

Muchos soldados sufrieron terribles heridas en la lucha.

Many men were badly wounded in the battle.

La vida se le escapaba por sus heridas.

Her life ebbed away from her through her wounds.

Solo podemos imaginarnos cuanto duelen las heridas emocionales.

We can only imagine the pain of emotional wounds.

Va a tardar en recuperarse de sus heridas.

It will take time for him to recover from his wounds.

Más de 60 personas murieron y miles resultaron heridas.

More than 60 people were killed, and thousands were injured.

Ella lleva puesto un velo para ocultar sus heridas.

She wears a veil to hide her wounds.

La poesía cura las heridas infligidas por la razón.

Poetry heals the wounds inflicted by reason.

Se dice que el tiempo sana todas las heridas.

It is said that time heals all the wounds.

Sus padres no pueden evitar preocuparse por sus heridas.

Her parents can't help worrying about her injuries.

A veces empleaban el fuego para cauterizar las heridas.

Sometimes people use high heat to cauterize wounds.

Cuando el mariscal Lannes murió a causa de sus heridas,

When Marshal Lannes died of his wounds,  

Me encontré con el tema de las llamadas "heridas crónicas".

I came across the topic of something called chronic wounds.

El hombre estaba acostumbrado a tratar esta clase de heridas.

The man was used to treating this kind of wound.

- Ella prestó cuidados a su herida.
- Le curó las heridas.

She took care of his wound.

Después del accidente, las personas heridas fueron llevadas al hospital.

After the accident, the injured people were taken to the hospital.

Sólo el tiempo cura las heridas de un corazón roto.

Only time cures the wounds of a broken heart.

La armonización fiscal reabre las heridas del Estado de las autonomías

Tax harmonization reopens wounds of the State of the autonomies

En la gente mayor, las heridas toman más tiempo en sanar.

For the elderly, wounds take more time to heal.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo sana todas las heridas.

- Time heals all wounds.
- Time heals all broken hearts.
- Time is the best medicine.
- Time cures all things.

El doctor salvó a las cuatro personas heridas en el accidente.

The doctor saved the four people injured in the accident.

Ellos se mostraron sus heridas y hablaron sobre sus batallas, sus viajes.

They showed each other their wounds, talked about their battles, their travels.

- El tiempo todo lo cura.
- El tiempo lo cura todo.
- El tiempo sana todas las heridas.
- El tiempo cura todas las heridas.
- El tiempo todo lo calma.

Time heals all wounds.

Donde me siento frente a personas que han sido heridas por mi libro,

where I'm sitting down across from people who have been hurt by my book,

Que podían cicatrizar ciertas heridas menores después de la muerte de un hijo,

that after the death of a son some minors wounds could heal

Dos personas resultaron heridas en ataques de tiburones en una playa de Florida.

Two people were injured in shark attacks at a beach in Florida.

Y como 120 personas han sido heridas por leopardos en los últimos siete años.

And about a 120 people have been injured by leopards in the last seven years.

En una escaramuza con la caballería austriaca; y mientras todavía sufría sus heridas, su ejército

in a skirmish with Austrian cavalry; and while still suffering from his wounds, his army

“El mariscal ha muerto esta mañana por las heridas que recibió en el campo de honor.

“The Marshal has died this morning of the  wounds he received on the field of honour.  

¿El tiempo de verdad cura todas las heridas o solo nos acostumbramos a haber sido heridos?

Does time really heal all wounds, or do we just become accustomed to having been wounded?

Mientras se recuperaba de sus últimas heridas en esta batalla, Lannes recibió noticias dolorosas de su casa:

While recovering from his latest wounds in this  battle, Lannes received painful news from home:  

Y recibió la primera de muchas heridas que protegían a la familia real de una turba enfurecida.

and received the first of many wounds  protecting the royal family from an angry mob.

La vida de Publius Escipión aún pende de un hilo debido a las heridas que recibió en Ticinus.

Publius Scipio's life still hangs in the balance due to wounds he sustained at Ticinus.

El hierro antiguo se mantiene firme en mi pantano de heridas, eso me pone pálido ahora, portador de

The ancient iron stands fast in my marsh of wounds, that makes me pale now, wearer of

Las heridas y la fiebre lo obligaron a convalecer en Varsovia, por lo que se perdió la batalla de Eylau.

Wounds and fever then forced him to convalesce  in Warsaw, and so miss the Battle of Eylau.

Este gran mamífero de metro y medio y de 100 kilos es sumamente poderoso y más que capaz de infligir heridas mortales.

[narrator] This mighty one and a half meter tall, 100-kilo mammal is immensely powerful and more than capable of inflicting mortal wounds.

A partir de la posición de las heridas en el cuerpo, la policía se dio cuenta de que el atacante era zurdo.

From the position of the wounds on the body, the police could tell that the attacker was left-handed.

- No obstante, no resultó herido de gravedad; sólo presentaba una leve contusión.
- Sin embargo, no sufrió lesiones de importancia: simplemente le salieron cardenales.
- Sin embargo, no sufrió heridas graves; se hizo algunas magulladuras, nada más.

However he wasn't seriously hurt and got away with light bruising.

Liberación ¡Oh! Sí liberación de todo. De la propia memoria que nos posee. De las profundas vísceras que saben lo que saben. A causa de estas heridas que nos atan al fondo, y nos quiebran los gritos de las alas.

Freedom Oh yes freedom from everything. From the memories that possess us. From the guts that know what they know. Because of these wounds that chain us to the pit, and the shouts of wings that shatter us.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

A certain man was going down from Jerusalem to Jericho, and he fell among robbers, who both stripped him and beat him, and departed, leaving him half dead. By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side. In the same way a Levite also, when he came to the place, and saw him, passed by on the other side. But a certain Samaritan, as he travelled, came where he was. When he saw him, he was moved with compassion, came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine. He set him on his own animal, and brought him to an inn, and took care of him.