Translation of "Sacerdote" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Sacerdote" in a sentence and their russian translations:

Tom es un sacerdote.

- Том - священник.
- Том — пастор.

- Soy sacerdote.
- Soy cura.

Я священник.

Y me formaba para sacerdote.

чтобы стать священником.

Tom se disfrazó de sacerdote.

- Том переоделся в священника.
- Том переоделся в жреца.

- Tom es cura.
- Tom es sacerdote.

Том - священник.

El sacerdote los declaró marido y mujer.

- Священник объявил их мужем и женой.
- Священник провозгласил их мужем и женой.

El sacerdote tomó el lugar del hombre enfermo.

Священник занял место больного мужчины.

Me rindo. ¿Qué tienen en común un sacerdote irlandés y un doctor brujo congoleño?

Сдаюсь. Что общего между ирландским священником и конголезским знахарем?

Me enteré que un sacerdote gay había sido ascendido al rango de obispo, pero resultó ser una farsa.

- Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

En el tiempo en que apareció el esperanto, se estaba propagando la lengua artificial “Volapük”, creada por el sacerdote alemán Johann Martin Schleyer.

Во то время, когда появился язык эсперанто, пропагандировался искусственный язык "волапюк", созданный немецким священником Иоганном Мартином Шлейером.

Ruy López de Segura, sacerdote y famoso ajedrecista español del siglo XVI, escribió un libro de 150 páginas, llamado Libro del Ajedrez, sobre los estudios exhaustivos que realizó sobre la apertura (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) que lleva su nombre.

Руи Лопес де Сегура, священник и известный испанский шахматист XVI века, написал книгу на 150 страниц под названием Libro del Ajedrez, посвященную исчерпывающим исследованиям, которые он провел в дебюте (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3 .♗b5), названный в его честь.

Cierto hombre bajaba de Jerusalén a Jericó, y cayó en manos de salteadores, que lo desnudaron y lo golpearon y se marcharon dejándolo medio muerto. Por casualidad, un sacerdote bajó por aquel camino. Cuando lo vio, se cruzó al otro lado. Del mismo modo, también vino un levita, y cuando llego al lugar, y lo vio, se pasó también al otro lado. Luego, un samaritano que viajaba, llegó al lugar donde él estaba. Cuando lo vio, sé compadeció del hombre, se acercó a él, vendó sus heridas, echando aceite y el vino sobre ellas. Luego, lo puso sobre su propia cabalgadura, lo llevó a una posada y lo tomó a su cuidado.

Некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым. По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо. Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо. Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем.