Translation of "Cometer" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Cometer" in a sentence and their russian translations:

- Todo el mundo puede cometer errores.
- Todos pueden cometer errores.

Каждый может совершить ошибку.

Ella intentó cometer suicidio.

Она попыталась покончить с собой.

¿Quién quiere cometer errores?

Кто хочет совершать ошибки?

Es normal cometer errores.

Совершать ошибки - это нормально.

Es fácil cometer errores.

Легко наделать ошибок.

Tom no puede cometer errores.

Том не может ошибаться.

Cualquiera puede cometer un error.

- Любой может ошибиться.
- Ошибиться может каждый.

No me gusta cometer errores.

- Я не люблю делать ошибки.
- Мне не нравится ошибаться.

Somos propensos a cometer errores.

Мы склонны совершать ошибки.

Ya no quiero cometer errores.

Я больше не хочу совершать ошибок.

Somos hombres. Vamos a cometer errores.

Мы, мужчины, можем что-то напутать.

No tengan miedo de cometer errores.

Не бойтесь делать ошибки.

No importa. Cualquiera puede cometer fallos.

Неважно. Каждый может ошибаться.

Cometer errores no siempre es malo.

Ошибки — это не всегда плохо.

Hasta un profesor puede cometer errores.

- Даже учитель может ошибаться.
- Даже учитель может делать ошибки.

Los profesores también pueden cometer errores.

Учителя тоже делают ошибки.

¡El internet no puede cometer crímenes!

Интернет не может совершать преступления!

Tengo miedo de cometer un error.

- Я боюсь совершить ошибку.
- Я боюсь сделать ошибку.

No tengas miedo de cometer errores.

Не бойся делать ошибки.

Me impidió cometer un gran error.

Он удержал меня от совершения большой ошибки.

Nunca le temas a cometer errores.

Никогда не бойся наделать ошибок.

¡No tengas miedo de cometer errores!

Не бойся делать ошибки.

Probablemente va a cometer algunos errores,

вы, вероятно, сделаете несколько ошибок,

Ese año, ambas decidieron cometer ataques violentos.

Обе решили совершить нападение.

Procuraré no cometer errores la próxima vez.

В следующий раз я постараюсь не делать ошибок.

Cualquiera podría cometer un desliz como ese.

Кто угодно мог допустить ошибку, подобную этой.

No vuelvas a cometer el mismo error.

- Не делай ту же ошибку снова.
- Не повторяй одну и ту же ошибку снова.
- Не сделай опять ту же ошибку.
- Не сделайте опять ту же ошибку.

Él nunca habla inglés sin cometer errores.

Он всегда говорит на английском с ошибками.

El cometer errores es una cualidad humana.

Совершать ошибки свойственно человеку.

Es estúpido de tu parte cometer semejante error.

Глупостью с твоей стороны было совершить такую ошибку.

No puedes aprender un idioma sin cometer errores.

Ты не можешь выучить язык, не делая ошибок.

No quiero cometer el mismo error que Tom.

Я не хочу совершить ту же ошибку, что и Том.

No quise cometer el mismo error dos veces.

Я не хотел совершить дважды одну и ту же ошибку.

Tengo miedo de Dios y de cometer errores.

Я боюсь Бога и боюсь совершать ошибки.

Yo seré infeliz, pero no planeo cometer suicidio.

Быть может, я несчастлив, но я не собираюсь убивать себя.

Ella a vuelto a cometer el mismo error.

Она опять сделала ту же ошибку.

Muchos jóvenes tienden a cometer los mismos errores.

Многие молодые люди совершают ту же ошибку.

No quiero cometer el mismo error otra vez.

Я не хочу опять совершить ту же ошибку.

No tienes que tener miedo de cometer errores.

Ты не должен бояться делать ошибки.

Tom ha vuelto a cometer el mismo error.

Том вновь совершил ту же ошибку.

Tom no puede hablar francés sin cometer errores.

Том не умеет говорить на французском без ошибок.

No entiendo cómo he podido cometer semejante error.

Ума не приложу, как я мог совершить подобную ошибку.

- Sí, claro, como negocio, Vas a cometer errores.

- Да, конечно, как бизнес, вы будете ошибаться.

No se rían de él por cometer un error.

Не смейся над его ошибкой.

- Todo el mundo puede equivocarse.
- Todos pueden cometer errores.

Каждый может ошибиться.

Es mejor no hacer nada que cometer un error.

Лучше ничего не делать, чем делать что-то плохо.

Fue estúpido de mi parte cometer un error así.

Это было глупо с моей стороны, сделать такую ​​ошибку.

Él no puede escribir en inglés sin cometer errores.

Он не умеет писать по-английски без ошибок.

Tom no puede escribir en francés sin cometer errores.

- Том не может писать на французском без ошибок.
- Том не может писать по-французски без ошибок.

Incluso los estudiantes más inteligentes pueden cometer errores estúpidos.

Даже самые умные студенты могут допускать глупые ошибки.

- Él teme equivocarse.
- Él tiene miedo de equivocarse.
- Él tiene miedo de cometer algún error.
- Él tiene miedo de cometer errores.

Он боится делать ошибки.

- El que tiene boca se equivoca.
- Todo el mundo puede equivocarse.
- Todo el mundo puede cometer errores.
- Todos pueden cometer errores.

Каждый может ошибаться.

- ¡No tengas miedo de cometer errores!
- No tengas miedo de equivocarte.
- No tengas miedo a equivocarte.
- No tengas miedo de cometer errores.

- Не бойтесь ошибаться.
- Не бойся делать ошибки.
- Не бойтесь совершать ошибки.
- Не бойся совершать ошибки.
- Не бойся ошибаться.
- Не бойтесь делать ошибки.

A atacar a otros seres humanos, a cometer asesinatos rituales,

до нападений на людей, до ритуальных убийств,

Es mejor tomarte el tiempo que apurarte y cometer errores.

Лучше не торопиться, чем поспешить и наделать ошибок.

No trabajes demasiado rápido para así no cometer ningún error.

Работайте не торопясь, и у вас не будет ошибок.

No tengas miedo de cometer errores cuando hables en inglés.

Не бойся делать ошибки, когда говоришь по-английски.

Ella ni siquiera puede hablar su lengua nativa sin cometer errores.

Она даже на родном языке не может говорить без ошибок.

- ¿Cómo pudiste equivocarte de esa manera?
- ¿Cómo pudiste cometer tal error?

- Как ты мог сделать такую ошибку?
- Как ты мог совершить такую ошибку?
- Как ты мог так ошибиться?
- Как вы могли совершить такую ошибку?
- Как вы могли сделать такую ошибку?
- Как ты мог допустить такую ошибку?
- Как вы могли допустить такую ошибку?

No puedo cometer un error así. El ruso es mi lengua nativa.

Я не могу совершить такую ошибку. Русский — мой родной язык.

- Tom ha comenzado a cometer errores.
- Tom ha empezado a tener errores.

Том стал делать ошибки.

El miedo movía a miles de personas de diversos rangos a cometer traición.

Страх толкал на предательство тысячи людей разных рангов.

La falta de comida y dinero impulsa a las personas a cometer crímenes.

Людей толкает на преступление нехватка продуктов и денег.

- Todos cometemos errores.
- Todo el mundo puede cometer errores.
- Todo el mundo comete errores.

- Все ошибаются.
- Все делают ошибки.
- Каждый совершает ошибки.
- Все совершают ошибки.

James le tenía un gran miedo a cometer errores en clases y ser reprendido.

На уроке Джеймс ужасно боялся ошибиться и получить замечание.

- Él teme equivocarse.
- Él tiene miedo de equivocarse.
- Él tiene miedo de cometer errores.

Он боится делать ошибки.

Cuando salí de la cárcel, no tenía intención de volver a cometer otro crimen.

Когда я вышел из тюрьмы, я больше не собирался совершать преступление.

- Has cometido el mismo error otra vez.
- Has vuelto a cometer exactamente el mismo error.

- Ты снова сделал ту же самую ошибку.
- Ты повторил ту же ошибку.

Un experto es alguien que conoce algunos de los peores errores que se puedan cometer en su campo, y cómo evitarlos.

Специалист - это тот, кто знает некоторые из наихудших ошибок, которые можно допустить в своей области, и каким образом их избежать.

La ciencia, muchacho, está hecha de errores, pero de errores que es bueno cometer, puesto que ellos te llevan poco a poco a la verdad.

Наука, мальчик мой, полна ошибок, но ошибок, которые полезно совершать, потому что они постепенно приводят тебя к истине.

Hay sólo dos errores que uno puede cometer a lo largo del camino hacia la verdad; no recorrer todo el camino, y no comenzar a hacerlo.

На пути к правде можно совершить всего две ошибки: не ступить на него и не дойти до конца.

Si en toda tu vida te abstienes de asesinar, robar, fornicar, cometer perjurio, blasfemar y faltar al respeto a tus padres, tu iglesia o tu rey, eres convencionalmente considerado alguien que merece admiración moral, incluso si no has realizado ninguna acción generosa o amable o útil.

Если всю жизнь ты воздерживаешься от убийства, кражи, разврата, клятвопреступления, богохульства, оскорбления родителей, церкви или короля, ты условно считаешься заслуживающим морального восхищения, даже если ты не совершил никакого благородного, великодушного или полезного поступка.