Translation of "¡dejame" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "¡dejame" in a sentence and their russian translations:

Dejame pensar.

Дай мне подумать.

Dejame hablar.

- Дай мне сказать.
- Дайте мне сказать.
- Дай сказать.
- Дайте сказать.
- Позволь мне сказать.
- Позвольте мне сказать.
- Позволь сказать.
- Позвольте сказать.

¡Dejame solo!

Оставь меня в покое!

- Déjame terminar.
- Dejame hablar.

Дайте мне закончить.

- Déjame terminar.
- Dejame terminar.

Дай мне закончить.

Dejame morir en paz.

Дай мне умереть спокойно.

Dejame ir con vos.

Позволь мне пойти с тобой.

Dejame solo, por favor.

- Пожалуйста, оставь меня в покое.
- Пожалуйста, оставь меня одного.

Dejame dormir, por favor.

- Пожалуйста, дай мне поспать.
- Пожалуйста, дайте мне поспать.

- Dejame pensar.
- Déjame pensar.

- Дайте мне подумать.
- Дай мне подумать.
- Дай подумать.
- Дайте подумать.

- Déjame probar.
- Dejame intentar.

Дайте мне попробовать.

Dejame consultar mi agenda.

Дайте я посмотрю своё расписание.

Dejame dormir otros diez minutos.

Дай мне поспать ещё десять минут.

Dejame ver si puedo hacer algo.

Дай я посмотрю, могу ли я что-нибудь сделать.

Dejame dormir cinco minutos más, por favor.

Пожалуйста, дайте мне поспать ещё пять минут.

Por favor, dejame en paz. Estoy ocupada.

Пожалуйста, оставьте меня одного. Я занят.

Que pasa mama dejame jugar con unos amigos

что случилось, мама, дайте мне поиграть с друзьями

- Déjame intentarlo.
- Déjame probarlo.
- Déjame probar.
- Dejame intentar.

- Дайте мне попробовать.
- Дай-ка я попробую.
- Дай попробовать.
- Дайте попробовать.

¡Dejame en paz!, no ves que estoy ocupado.

Оставь меня в покое! Не видишь, я занят.

¡Dejame en paz!, no ves que estoy trabajando.

Оставь меня в покое! Не видишь, я работаю.

- Dejame pensar un rato.
- Déjame pensar un poco.

- Дайте мне немного подумать.
- Дай мне немного подумать.
- Позволь мне немного подумать.

Para comprender mejor la diferencia, dejame mostrarte un ejemplo.

Чтобы лучше понять разницу, позволь мне показать тебе пример.

¡Dejame en paz!, no ves que estoy intentando trabajar.

Оставь меня в покое! Не видишь, я пытаюсь работать.

- Prestame el coche por favor.
- Dejame el coche por favor.

- Пожалуйста, одолжи мне свою машину.
- Пожалуйста, одолжите мне вашу машину.

- Dejame ver tu herida.
- A ver tu herida.
- A ver su herida.

Дай мне осмотреть твою рану.

- ¡Déjame en paz!
- ¡Déjeme en paz!
- ¡Déjame sola!
- Déjame en paz.
- ¡Dejame en paz!
- Déjame solo.

- Оставь меня в покое!
- Отстань!
- Оставьте меня в покое!