Translation of "Pecho" in Portuguese

0.004 sec.

Examples of using "Pecho" in a sentence and their portuguese translations:

A lo hecho, pecho.

Eu não posso desfazer.

- Tengo un dolor en el pecho.
- Tengo dolores en el pecho.

- Estou com dor no peito.
- Tenho dor no peito.

- "¿Te duele el pecho?" "No, para nada."
- ¿Te duele el pecho? No, en absoluto.

"Você está com dor no peito?" "Não, nem um pouco."

Tengo un dolor en el pecho.

- Estou com dor no peito.
- Tenho dor no peito.

Tengo un dolor agudo en mi pecho.

Eu estou com uma dor aguda no peito.

Ella puso la mano sobre su pecho.

Ela pôs a mão sobre o peito.

"¿Te duele el pecho?" "No, para nada."

"Você está com dor no peito?" "Não, nem um pouco."

Llevaba una banda roja cruzada al pecho.

Ele trazia uma faixa vermelha cruzada ao peito.

- Lo hecho, hecho está.
- A lo hecho pecho.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

Dentro de mi pecho arde un amor secreto.

Dentro do meu peito arde um amor secreto.

Mejor desahogarse que guardarse todo eso dentro del pecho.

Melhor desabafar que guardar isso tudo dentro do peito.

El doctor puso un estetoscopio en el pecho del paciente.

O médico pôs um estetoscópio no peito do paciente.

Son niños de pecho todavía y ya andan con armas.

São crianças de peito ainda e já andam com espingardas.

A Mary le diagnosticaron un cáncer de pecho en octubre.

Maria foi diagnosticada com câncer de mama em outubro.

Él saca pecho cada vez que habla de su esposa.

Ele se enche o peito sempre que fala de sua esposa.

Mataron a un estudiante de un tiro en el pecho.

Um estudante foi morto com um tiro no peito.

- No te lo tomes a pecho.
- No te lo tomes en serio.

Não leve a sério.

El hijo del periodista fue asesinado con tres tiros en el pecho.

O filho do jornalista foi assassinado com três tiros no peito.

Yahvé añadió: "Mete tu mano en el pecho." Metió él la mano en su pecho y cuando la sacó estaba cubierta de lepra, blanca como la nieve.

E o Senhor continuou: "Agora põe a mão no peito." Moisés obedeceu. E, quando tirou a mão do peito, ela estava leprosa, branca como a neve.

- Ella puso su cabeza sobre mi pecho para escuchar los latidos de mi corazón.
- Ella posó su cabeza sobre mi pecho para escuchar el latido de mi corazón.

Ela deitou a cabeça no meu peito, então ela pôde ouvir as batidas do meu coração.

Los adornos de oro esmaltan su pecho, los adornos de plata, su cabeza.

Os adornos de ouro esmaltam-lhe o peito, os enfeites de prata, a cabeça.

Instintivamente, el recién nacido busca el pecho de su madre, reconociendo su voz y su fragancia.

Instintivamente, o recém-nascido busca o seio da mãe, reconhecendo-lhe a voz e a fragrância.

Mis heridas de los últimos combates están frescas aún, mi pecho está surcado de ellas todavía.

Os ferimentos dos meus últimos combates ainda não cicatrizaram, meu peito ainda está todo marcado por eles.

Una joven doncella, con el pecho adornado por una fíbula de estaño, salió a su encuentro.

Uma jovem donzela, com um broche de estanho a decorar-lhe o peito, foi ao seu encontro.

Entonces Kullervo clavó en tierra su espada por la empuñadura, y se arrojó sobre ella enterrándola profundamente en su pecho.

Então Kullervo fincou no chão a espada, pelo punho, e se lançou sobre ela, enterrando-a no fundo de seu peito.

¡Orna tu cuello con un brillante collar, tu pecho con una radiante fíbula, tu frente con una diadema de flores!

Orna teu pescoço com reluzente colar, teu peito com esplêndido broche, e tua testa com um diadema de flores!

Todos los días, después de bañarme, me aplico talco desodorante en varias partes del cuerpo: pecho, espalda, nalga, pubis y pies.

Todo dia, depois de tomar banho, eu passo talco desodorante em várias partes do meu corpo: peito, costas, nádegas, virilha e pés.

Y le dijo: "Vuelve a meter la mano en el pecho." La volvió a meter y, cuando la sacó de nuevo, estaba ya como el resto de su cuerpo.

"Põe outra vez a mão no peito", ordenou Deus, o Senhor. Ele pôs a mão no peito novamente. E, quando a tirou, ela estava tão boa como o resto do corpo.

Como todo egipcio, él tenía los brazos y piernas al aire, el pecho descubierto, sandalias en los pies, una pollera corta alrededor de las caderas y un delantal con rayas azules y blancas.

Como todo egípcio, ele tinha nus os braços e as pernas, descoberto o peito, sandálias nos pés, uma saia curta em torno dos quadris e um avental com listras azuis e brancas.

Te amo sin saber cómo, ni cuándo, ni de dónde, te amo directamente sin problemas ni orgullo: así te amo porque no sé amar de otra manera, sino así de este modo en que no soy ni eres, tan cerca que tu mano sobre mi pecho es mía, tan cerca que se cierran tus ojos con mi sueño.

Eu te amo sem saber como, ou quando, ou de onde, eu te amo diretamente, sem problemas ou orgulho: é assim que te amo porque não sei amar de outra maneira, senão dessa forma em que nem eu sou nem tu és, tão perto que tua mão em meu peito é minha própria mão, tão perto que teus olhos se fecham com meu sono.