Translation of "Llenó" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Llenó" in a sentence and their portuguese translations:

- Llenó la botella con agua.
- Llenó de agua la botella.

Ele encheu a garrafa de água.

El público llenó el auditorio.

A audiência encheu o auditório.

Llenó su bolsa con manzanas.

Ela encheu seu saco com maçãs.

La noticia la llenó de angustia.

A notícia encheu-a de tristeza.

Él llenó el balde con agua.

Ele encheu o balde de água.

Él llenó el vaso con vino.

Ele encheu o copo com vinho.

Tom llenó de agua el lavabo.

Tom encheu a pia de água.

Tom llenó su vaso otra vez.

Tom encheu o copo outra vez.

Ella llenó el vaso de vino.

Ela encheu o copo de vinho.

Tom llenó su plato con comida.

Tom encheu o prato de comida.

Tom llenó el cubo de agua.

Tom encheu o balde de água.

Mi corazón se llenó de tristeza.

Meu coração encheu-se de tristeza.

Tom llenó su vaso con agua.

Tom encheu de água seu copo.

Tom llenó la carretilla con arena.

- Tom encheu a carriola com areia.
- Tom encheu o carrinho de mão com areia.

Tom llenó la caja con comida.

Tom encheu a caixa com comida.

Él llenó el hoyo en la pared.

Ele encheu o buraco na parede.

Tom llenó el cubo hasta el borde.

Tom encheu o balde até a boca.

Tom llenó la botella con agua potable.

Tom encheu a garrafa com água potável.

Tom llenó el balde con agua fría.

Tom encheu o balde com água fria.

Tom llenó la bañera con agua caliente.

Tom encheu a banheira de água quente.

Tom llenó su vaso con agua fría.

Tom encheu o copo dele com água fria.

- Mi corazón desbordaba de felicidad.
- Mi corazón se llenó de felicidad.

- Meu coração estava cheio de felicidade.
- Meu coração transbordava de alegria.

Tom llenó la copa de vino de María hasta el borde.

Tom encheu o copo de vinho de Mary até a borda.

La tierra estaba corrompida en la presencia de Dios: la tierra se llenó de violencias.

Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.

La visión llenó a Vasilisa de horror y ella se detuvo tan inmóvil como un poste enterrado en el suelo.

A visão encheu Vassilissa de horror, deixando-a tão estática quanto um poste enterrado no chão.

Por virtud de sus cantos llenó la copa de cerveza, colmó los cuencos de hidromiel, y los platos hasta los bordes.

Por força de suas canções, o copo encheu de cerveja, as tigelas, até transbordar, encheu de hidromel, e pôs nos pratos comida até as bordas.

El aire se llenó de fantasmas, vagabundeando de aquí para allá en una incesante prisa, y gimiendo a medida que se iban.

O ar estava cheio de fantasmas, andando inquietos e apressados para lá e para cá, a gemer o tempo todo.

Mas no obedecieron a Moisés, y algunos guardaron algo para el día siguiente; pero se llenó de gusanos y se pudrió; y Moisés se irritó contra ellos.

Todavia, alguns deles não deram atenção a Moisés e guardaram um pouco até a manhã seguinte, mas aquilo ficou cheio de vermes e cheirando mal. Por isso Moisés se irritou com eles.