Translation of "Costumbre" in Portuguese

0.093 sec.

Examples of using "Costumbre" in a sentence and their portuguese translations:

Es costumbre.

É costume.

Porque tiene mala costumbre

porque fica ruim hábito

Esto es una costumbre.

Isto é um costume.

Fumar es una mala costumbre.

Fumar é um mau hábito.

Levantarse temprano era su costumbre.

Levantar-se cedinho era o seu costume.

Es una vieja costumbre americana.

Este é um costume americano antigo.

Continuamos nuestros tweets como de costumbre.

Continuamos nossos tweets como de costume.

Anduvimos más rápidamente que de costumbre.

Nós caminhamos mais rapidamente do que o normal.

Se levantó antes que de costumbre.

Ele se levantou mais cedo do que de costume.

Se rascó la cabeza por costumbre.

Ele coçou a cabeça por hábito.

Esa costumbre apenas existe en Japón.

Esse costume só existe no Japão.

- Él tiene la costumbre de rascarse la cabeza.
- Tiene la costumbre de rascarse la cabeza.

Ele tem o costume de coçar a cabeça.

- Esa tradición nació en China.
- La costumbre se originó en China.
- La costumbre surgió de China.

O costume se originou na China.

Tiene la costumbre de chupar el lápiz.

Tem o costume de chupar o lápis.

Me levanté más temprano que de costumbre.

Levantei-me mais cedo que de costume.

Se requiere coraje para cambiar una costumbre.

- Mudar um costume necessita coragem.
- Mudar um costume exige coragem.
- Precisa-se de coragem para mudar um costume.

Es nuestra costumbre visitar Japón en Octubre.

Costumamos visitar o Japão em outubro.

La fuerza de la costumbre es grande.

Grande é o poder do hábito.

Como de costumbre, voy a responder a

como sempre, eu vou responder

Tiene la costumbre de dejar la puerta abierta.

Ele tem o hábito de deixar a porta aberta.

Tenía la costumbre de siempre decir la verdad.

Ele sempre disse a verdade.

Como de costumbre, llegó cuarto de hora tarde.

- Como de costume, ele chegou quinze minutos atrasado.
- Como de costume, ela chegou quinze minutos atrasada.

Él se rascó la cabeza como de costumbre.

Ele coçou a cabeça como de costume.

Tengo la mala costumbre de morderme las uñas.

Eu tenho o mau hábito de roer as unhas.

John se levantó mucho antes que de costumbre.

João se levantou muito antes do que de costume.

- Mi perro tiene la mala costumbre de pillar las sillas.
- Mi perro tiene la mala costumbre de orinar la sillas.
- Mi perro tiene la mala costumbre de mear las sillas.

Meu cachorro tem o mau hábito de mijar nas cadeiras.

Bill fue tarde a la escuela como de costumbre.

Bill chegou atrasado na escola come de costume.

Tuve el sueño mucho más ligero que de costumbre.

Tive um sono muito mais leve que de costume.

Esta mañana me he levantado más temprano que de costumbre.

Esta manhã me levantei mais cedo do que acostumo.

¿El mundo está más retorcido que de costumbre esta mañana?

Será que o mundo esta manhã está mais louco do que o costumeiro?

Él dejó las llaves sobre la mesa, como de costumbre.

Ele colocou a chave na mesa, como de costume.

Él se levantó esta mañana más temprano que de costumbre.

Ele se levantou esta manhã mais cedo que de costume.

Como de costumbre, el profesor de física llegó tarde a clase.

Como de costume, o professor de física atrasou-se para a aula.

Es costumbre suya siempre ir a pasear temprano por la mañana.

É costume dele sempre passear de manhã cedo.

La lucha entre machos de la misma especie es una costumbre animal.

A luta entre machos da mesma espécie é um costume animal.

Tenía la costumbre de jugar con él al tenis todos los domingos.

Tinha o costume de jogar tênis com ele todo domingo.

Él tiene la costumbre de rascarse la espalda y comerse las uñas.

Ele tem o costume de coçar as costas e roer as unhas.

Tengo la costumbre de irme a la cama antes de las 10.

Eu costumo ir para a cama antes das dez.

Bob tiene la costumbre de ir a la cama a las diez.

Bob tem o hábito de ir para a cama às 10h00.

La muchacha nerviosa tiene la costumbre de masticar el extremo de su lápiz.

A menina nervosa tem o costume de mastigar a ponta de seu lápis.

Bajo la brillante luna llena, se aleja de sus padres más que de costumbre.

Sob a lua cheia radiante, afasta-se mais dos progenitores do que é habitual.

Ella tiene la costumbre de aclararse la garganta cada vez que se pone nerviosa.

- Ela tem a mania de ficar limpando a garganta sempre que está nervosa.
- Ela tem o hábito de limpar a garganta sempre que está nervosa.
- Ela tem o hábito de pigarrear sempre que está nervosa.

A fuerza de ver emoticonos por todas partes, estoy perdiendo la costumbre de buscar rasgos de humor en los propios textos.

Depois de ver tantos emoticons em todo lugar, estou perdendo o costume de procurar traços de humor nos próprios textos.

Antes en Israel, en caso de rescate o de cambio, para dar fuerza al contrato, había la costumbre de quitarse uno la sandalia y dársela al otro. Ésta era la manera de testificar en Israel. El que tenía el derecho de rescate dijo a Booz: "Adquiérela para ti." Y se quitó la sandalia.

Antigamente era costume em Israel, quando se tratava de resgate ou de permuta, para validar o negócio, um tirar a sandália e entregá-la ao outro. Assim se formalizavam os contratos em Israel. Disse então a Boaz aquele que tinha o direito de resgate: "Compra-a tu!" E tirou a sandália.