Translation of "Gallina" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Gallina" in a sentence and their italian translations:

La gallina cacarea.

La gallina schiamazza.

La gallina cloquea.

La gallina chioccia.

La gallina está cacareando.

Il pollo sta schiamazzando.

"Oh, ¿era una gallina negra?

"Uh, era un gallo nero?

¿Puedes atrapar a la gallina?

- Riesci a catturare il pollo?
- Tu riesci a catturare il pollo?
- Riesce a catturare il pollo?
- Lei riesce a catturare il pollo?
- Riuscite a catturare il pollo?
- Voi riuscite a catturare il pollo?

La gallina puso cuatro huevos.

- La gallina ha deposto quattro uova.
- La gallina depose quattro uova.

Él sabe como desplumar una gallina.

Sa come spennare un pollo.

Este es un huevo de gallina.

Questo è un uovo.

- La gallina no ha puesto huevos últimamente.
- Hace tiempo que la gallina no pone huevos.

La gallina non ha deposto le uova ultimamente.

¿Por qué la gallina cruza la calle?".

perché il gallo attraversa la strada?"

¿Has desplomado a una gallina alguna vez?

- Hai mai spennato un pollo?
- Tu hai mai spennato un pollo?
- Ha mai spennato un pollo?
- Lei ha mai spennato un pollo?
- Avete mai spennato un pollo?
- Voi avete mai spennato un pollo?

Incluso una gallina negra pone huevos blancos.

- Anche una gallina nera depone delle uova bianche.
- Anche una gallina nera depone uova bianche.

¿Cuántos huevos pone esta gallina por semana?

Quante uova alla settimana depone questa gallina?

El Mammolshainer es entusiasmo y piel de gallina.

Il Mammolshainer è entusiasmo e pelle d'oca.

La gallina ha puesto un huevo esta mañana.

La pollastra ha deposto un uovo stamattina.

Una gallina puso un huevo en mi armario.

Una chioccia ha deposto un uovo nel mio armadio.

¿Qué fue antes? ¿El huevo o la gallina?

È nato prima l'uovo o la gallina?

¿Quién fue primero: la gallina o el huevo?

Chi è venuto primo: la gallina o l'uovo?

Un huevo hoy es mejor que una gallina mañana.

Meglio un uovo oggi che una gallina domani.

- ¿Solo a mí se me ha puesto la piel de gallina?
- ¿Soy la única a la que se le ha puesto la piel de gallina?
- ¿Soy el único al que se le ha puesto la piel de gallina?

Solo a me è venuta la pelle d'oca?

- Solo a mí se me ha puesto la piel de gallina.
- Soy el único al que se la ha puesto la piel de gallina.
- Soy la única a la que se la ha puesto la piel de gallina.

Solo a me è venuta la pelle d'oca.

Me puso la piel de gallina, por el ambiente y la audiencia.

ho avuto la pelle d'oca, dall'atmosfera e dal pubblico.

La gallina es el único animal que se puede comer antes de nacer y después de morir.

Il pollo è l'unico animale che si può mangiare prima che nasca e dopo che è morto.

"¿En qué se diferencian erotismo y perversión? Erotismo es cuando usas una pluma y perversión es cuando usas a la gallina entera."

"Qual è la differenza tra l'erotismo e la perversione?" "L'erotismo è usare una piuma, la perversione è usare una gallina intera."