Translation of "Pone" in Japanese

0.013 sec.

Examples of using "Pone" in a sentence and their japanese translations:

Pone muchos deberes.

宿題をたくさん出します。

Y él pone como ejemplo:

師が挙げた例ですと

El ruido me pone nervioso.

その雑音は、私の神経にさわります。

Me pone de los nervios.

そいつはぼくの神経にさわる。

Su voz me pone nervioso.

彼女の声は私の神経にさわった。

Pronto se pone el sol.

- 太陽はまさに沈もうとしている。
- 太陽が沈もうとしている。

¿Qué pone en ese rótulo?

この掲示はなんと書いてあるのですか。

- El sol se pone en el oeste.
- El sol se pone por el oeste.
- El sol se pone por el occidente.

- 日は西に沈む。
- 太陽は西に没する。
- 太陽は西に沈む。

Aquí es donde se pone denso,

ここは密集(みっしゅう)してる

Aquí es donde se pone interesante.

‎さらに興味が増した

Mira cómo se pone el Sol.

沈んでいく太陽を見てごらん。

Su presencia siempre me pone nervioso.

彼女の前に出るときまっておどおどする。

Pone mucho empeño en sus labores.

彼はものづくりに力を入れている。

La leche se pone agria con facilidad.

牛乳は酸っぱくなりやすい。

Él siempre se pone de mi lado.

彼はいつも私の味方だ。

El sol se pone en el oeste.

- 日は西に沈む。
- 太陽は西に没する。
- 太陽は西に沈む。

El sol se pone temprano en invierno.

太陽は冬には早く沈む。

Este trabajo me pone de mal humor.

この仕事には憂鬱になる。

¿Cuántos huevos pone esta gallina por semana?

この鶏は週に何個卵を産みますか。

Cuando Faizal se pone a hablar en inglés,

ファイザルは英語で会話をする時 評価されていると

Vaya, esta roca se pone muy resbaladiza aquí.

この岩はかなりすべりやすい

- Me pone triste escucharlo.
- Me da tristeza escucharlo.

それを聞いて悲しい。

La reciente frecuencia de sismos nos pone nerviosos.

近頃は地震が頻繁で不気味だ。

Él siempre se pone del lado de ella.

彼はいつも彼女の味方をする。

Su actitud chulesca me pone de los nervios.

彼のきざな態度は頭にくる。

El salmón pone sus huevos en agua dulce.

サケは淡水で産卵する。

Me pone nervioso seguir por allí con poca agua.

水が少ないのに 進み続けるのは心配だ

Llévate un paraguas por si se pone a llover.

雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。

Barry se pone a tomar de vez en cuando.

バリーは時々酔っ払うんだ。

- Esta canción me pone feliz.
- Esta canción me alegra.

この歌は私を楽しませてくれる。

- El Sol sale por el este y se pone por el oeste.
- El sol sale del este y se pone en el oeste.
- El sol sale por el oriente y se pone por el occidente.

太陽は東から昇り、西へ沈む。

Siempre me pone nervioso meter las manos en un hoyo.

穴に手を入れるのは いつもちょっと不安になる

Cuando una avispa pone sus huevos dentro de una flor,

メスバチが花の中に卵を生み

Su cara se pone blanca para mostrar que está listo.

‎準備ができた印に ‎オスの顔が白く変化する

Casi siento que se pone más caluroso. Me estoy debilitando.

暑くなればなるほど― 弱ってくる

- ¿Por qué estás tan triste?
- ¿Qué te pone tan triste?

- 何をそんなに悲しんでいるの。
- 何がそんなに悲しいの?

La pregunta es: « ¿Quién le pone el cascabel al gato?»

問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。

En su carta pone que vendrá el domingo que viene.

彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。

- El sol se pondrá pronto.
- Pronto se pone el sol.

間もなく日没だ。

Es un lío total y me pone de los nervios.

あまりに散らかっていていらする。

Mi hijo siempre se pone enfermo cuando viaja en autobús.

私の息子はいつもバスに乗ると酔う。

Como soy miope no sé qué pone en ese letrero.

私は近視なので、あの看板に何が書いてあるか分からない。

Nuestro profesor de inglés le pone énfasis a la pronunciación.

私たちの英語の先生は発音を強調した。

Esperar por mucho rato a un amigo me pone nervioso.

長い時間友人を待っていると、不安になる。

John pone a su carrera antes que a su familia.

ジョンは家庭より仕事第一です。

Es inútil cuando este niño se pone a hacer rabieta.

その子は激怒していてどうにもならない。

En realidad, se pone en peligro la reproducción potencial del sistema.

経済システムの再生産性が 危うくなるということです

Pone su cuerpo en una postura extraña que parece una roca.

‎体を丸めて ‎岩のようになることも

Mayumi es una persona sana. Ella casi nunca se pone enferma.

真由美さんは健康な人だ、ほとんど病気をしない。

Él no puede ver nada si no se pone los lentes.

彼は眼鏡をかけないと何も見ることができない。

- Su actitud vanidosa me pone enfermo.
- Su actitud engreida me enfurece.

彼のきざな態度は頭にくる。

La manera de hablar de Sakura me pone de los nervios.

- さくらの話し方って、私の神経に障るんだけど。
- 咲桜の話し方って、癇に障るのよ。
- 桜の話し方って、神経に障るのよね。

- Cuando veo una película de terror se me pone la carne de gallina.
- Se me pone la piel de gallina cuando veo una película de terror.

ホラー映画を観ると私は鳥肌がたってしまう。

El salmón va río arriba y pone sus huevos en la arena.

鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。

Para que esto sea posible, la gente pone toda su energía e imaginación,

ここでは人間がたくさんの労力と 想像力を使っています

- Está poniendo la mesa para el desayuno.
- Pone la mesa para el desayuno.

彼女は朝食のため食卓の用意をする。

- ¿Adónde va este libro?
- ¿Dónde va este libro?
- ¿Dónde se pone este libro?

この本どこに置くの。

El tal Tom se ve que le pone ganas, pero hace cosas sin sentido.

トムってしっかりしてるように見えて、結構とんちんかんなことやるよね。

La ropa se arruga si no se dobla o se pone en una percha.

服は畳むかハンガーにかけておかないと、くしゃくしゃになっちゃうよ。

Ella tiene la costumbre de aclararse la garganta cada vez que se pone nerviosa.

彼女は自信のないときに咳払いをする癖がある。

- La gallina no ha puesto huevos últimamente.
- Hace tiempo que la gallina no pone huevos.

その鶏は最近卵を産んでいない。

- El sol se pone temprano en invierno.
- El sol se oculta más temprano en invierno.

太陽は冬には早く沈む。

En vez de comer verduras, él las  pone en la licuadora y se las bebe.

彼は野菜を食べる代わりに、ミキサーにかけて飲む。

Cuando se pone más frío, las criaturas que visitan nuestras ciudades se vuelven aún más extrañas.

‎寒くなると より風変わりな ‎動物たちが街に来る

- En invierno el sol se pone más pronto.
- El sol se oculta más temprano en invierno.

- 太陽は冬には早く沈む。
- 冬には早く日が沈みます。

- La montaña se torna completamente de rojo en otoño.
- En otoño, toda la montaña se pone roja.

秋になると山全体が紅葉する。

Creo que nota esos pequeños ruidos, ve las luces, la TV en la ventana, le pone atención a esas cosas.

小さな音や明かり 窓越しのテレビに注意してる

- La ropa se arruga si no se dobla o se pone en una percha.
- Si no doblas la ropa ni la cuelgas en una percha, se arrugará.

服は畳むかハンガーにかけておかないと、くしゃくしゃになっちゃうよ。

- Entre los quesos, mi favorito es el camembert, más que por su sabor, porque me hace sentir nostalgia.
- De todos los quesos, el que me gusta es el Camembert. Me encanta su olor porque me pone nostálgico.

チーズの中で、私が好きなのはカマンベール、香りがより好きです、なぜならば私に郷愁を感じさせるから。