Translation of "Vano" in German

0.012 sec.

Examples of using "Vano" in a sentence and their german translations:

- ¡Fue todo en vano!
- ¡Todo fue en vano!

- Es war alles umsonst!
- Es war alles vergebens.

Lo llenaste en vano

Du hast es vergebens ausgefüllt

¿Acaso sufrí en vano?

Hab' ich vergeblich gelitten?

Estuvimos aquí en vano.

Wir sind vergebens hier gewesen.

Todo fue en vano.

Es war alles umsonst.

No vino en vano.

Er kam nicht umsonst.

- Todos nuestros esfuerzos fueron en vano.
- Nuestros esfuerzos fueron en vano.

Unsere Bemühungen waren vergeblich.

- Todos sus esfuerzos eran en vano.
- Todos sus esfuerzos fueron en vano.

Alle ihre Bemühungen waren vergebens.

Traté en vano de seducirla.

Ich habe erfolglos versucht, sie zu verführen.

Él no murió en vano.

Er ist nicht umsonst gestorben.

Protestamos, pero fue en vano.

Wir protestierten, aber es war vergebens.

Nuestros esfuerzos fueron en vano.

Unsere Bemühungen waren vergeblich.

Traté en vano de convencerlo.

Ich habe vergebens versucht, ihn zu überzeugen.

Sus acciones fueron en vano.

Ihr Handeln war vergebens.

Traté de persuadirla en vano.

Ich habe vergeblich versucht, sie zu überzeugen.

Tom no murió en vano.

Tom ist nicht umsonst gestorben.

Todos nuestros esfuerzos fueron en vano.

Unsere Bemühungen waren vergeblich.

Ella trató en vano de sonreír.

Sie versuchte vergeblich zu lächeln.

Ella intentó en vano no llorar.

Sie versuchte vergeblich, nicht zu weinen.

Tu sacrificio no fue en vano.

Dein Opfer war nicht vergebens.

Todos sus esfuerzos eran en vano.

Alle ihre Bemühungen waren vergebens.

Esperé por media hora en vano.

Ich wartete eine halbe Stunde vergebens.

Nosotros protestamos, pero fue en vano.

Wir protestierten vergebens.

Intenté distraerlo, pero fue en vano.

Ich versuchte ihn abzulenken, aber es war vergebens.

Intentó en vano resolver el problema.

Er versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.

Esperé en vano toda la tarde.

- Ich wartete den ganzen Nachmittag vergebens.
- Ich habe den ganzen Nachmittag vergeblich gewartet.

Intenté en vano reconquistar su corazón.

Ich versuchte erfolglos, ihr Herz zurückzugewinnen.

- En vano pides perdón; tu obra es imperdonable.
- En vano pide perdón; su obra es imperdonable.

- Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.
- Sie bitten vergebens um Verzeihung; Ihre Tat ist unverzeihlich.
- Sie bitten vergebens um Verzeihung; Ihr Handeln ist unverzeihlich.
- Ihr bittet vergebens um Verzeihung; eure Tat ist unverzeihlich.

Él intentó abrir la caja en vano.

Er versuchte vergeblich, die Kiste zu öffnen.

Él intentó en vano levantar la piedra.

Er versuchte vergeblich, den Stein hochzuheben.

Así, mi vida no fue en vano.

Also war mein Leben nicht vergebens.

Tu muerte no habrá sido en vano.

Dein Tod wird nicht umsonst gewesen sein.

Traté de conseguirlo, pero fue en vano.

Ich habe versucht, es zu bekommen, aber vergebens.

Todos los esfuerzos han sido en vano.

Alle Bemühungen waren vergeblich.

La naturaleza no hace nada en vano.

Die Natur macht nichts vergeblich.

En vano pides perdón; tu obra es imperdonable.

- Du bittest vergebens um Verzeihung; deine Tat ist unverzeihlich.
- Du bittest vergebens um Verzeihung; dein Handeln ist unverzeihlich.

En vano pide perdón; su obra es imperdonable.

Sie bitten vergebens um Verzeihung; Ihr Handeln ist unverzeihlich.

Ellos trataron en vano de sobornar al testigo.

Sie versuchten umsonst, den Zeugen zu bestechen.

Dick trató en vano de resolver el problema.

Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen.

Él intentó en vano convencerla de su inocencia.

Vergeblich versuchte er, sie von seiner Unschuld zu überzeugen.

Ella trató en vano de ocultar su temor.

Sie versuchte vergeblich, ihre Angst zu kaschieren.

¡No creas que todo esto es en vano!

Glaube nicht, dies alles sei vergeblich!

Él intentó en vano hacer feliz a su mujer.

- Er versuchte, seine Frau glücklich zu machen, aber vergeblich.
- Er versuchte vergebens, seine Frau glücklich zu machen.
- Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens.

Esperé en vano que ella se una a mí.

Vergebens hofft’ ich, sie mir zu verbinden.

No ocupemos los pasillos del hospital en vano nunca más

Lassen Sie uns die Korridore des Krankenhauses nicht mehr umsonst besetzen

Trató en vano de poner fin a su debate ardiente.

Er versuchte vergebens, ihre hitzige Debatte zu beenden.

Si pretenden intimidar a un valiente, se esfuerzan en vano.

- Wenn du einem mutigen Menschen Angst machen willst, bemühst du dich vergebens.
- Wenn Sie einem mutigen Menschen Angst machen wollen, bemühen Sie sich vergebens.
- Wenn ihr einem mutigen Menschen Angst machen wollt, bemüht ihr euch vergebens.

Es bueno ver que nuestros esfuerzos no fueron en vano.

Es ist schön zu sehen, dass unsere Mühen nicht umsonst waren.

Llamamos a la puerta durante cinco minutos, pero fue en vano.

Wir klopften fünf Minuten lang an die Tür, doch es war vergebens.

Es muy triste saber que todos nuestros planes fueron en vano.

Es ist sehr traurig zu wissen, dass alle unsere Pläne umsonst waren.

- Traté de persuadirla en vano.
- Intenté convencerla, pero fue en balde.

Ich habe versucht, sie zu überzeugen, jedoch vergebens.

Todos los esfuerzos del médico fueron en vano, enseguida el hombre murió.

Alle Bemühungen des Arztes waren erfolglos, daher starb der Mann.

Es un gran daño para nuestro estado que vayamos al hospital en vano.

Es ist ein großer Schaden für unseren Staat, dass wir vergeblich ins Krankenhaus gehen

¡Viva Chile! ¡Viva el pueblo! ¡Vivan los trabajadores! Estas son mis últimas palabras y tengo la certeza de que mi sacrificio no será en vano, tengo la certeza de que, por lo menos, será una lección moral que castigará la felonía, la cobardía y la traición.

Es lebe Chile! Es lebe das Volk! Es leben die Arbeiter! Dies sind meine letzten Worte und ich bin sicher, dass mein Opfer nicht umsonst sein wird, ich bin sicher, dass es wenigstens ein symbolisches Zeichen ist gegen den Betrug, die Feigheit und den Verrat.