Translation of "Realizan" in German

0.002 sec.

Examples of using "Realizan" in a sentence and their german translations:

O personas que realizan trabajo manual.

oder Menschen, die physischer Arbeit nachgehen.

Científicos polacos realizan estudios en África.

Polnische Wissenschaftler betreiben Forschung in Afrika.

Arqueólogos polacos realizan desentierros en Sudán.

Polnische Archäologen führen Ausgrabungen im Sudan durch.

Muchos trabajos se realizan con ordenadores.

Viele Arbeiten werden mit den Computern erledigt.

En nuestra oficina se realizan muchas reuniones de trabajo.

In unserem Büro finden viele Arbeitstreffen statt.

Las comisiones son consolidaciones en que varias personas no realizan el trabajo que una sola persona haría mucho mejor.

Kommissionen sind Vereinigungen, in denen mehrere Personen die Arbeit nicht leisten, die ein einzelner viel besser machen würde.

- Los doctores hacen un juramento de no herir a nadie.
- Los médicos realizan un juramento de no lastimar a nadie.

Ärzte leisten einen Schwur, niemandem Schaden zuzufügen.

Los ajedrecistas con una memoria prodigiosa realizan hazañas increíbles, como jugar a ciegas, al mismo tiempo, una gran cantidad de partidos.

Schachspieler mit erstaunlichen Erinnerungen vollbringen unglaubliche Leistungen, wie das blinde Spielen einer großen Anzahl von Spielen zur gleichen Zeit.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“