Translation of "Pasará" in German

0.006 sec.

Examples of using "Pasará" in a sentence and their german translations:

Pasará.

Es wird geschehen.

¿Qué pasará después?

Was geschieht danach?

¿Sabes lo que pasará?

Weißt du was passieren wird?

- Se recuperará.
- Se le pasará.

Er wird darüber hinwegkommen.

- Te recuperarás.
- Se te pasará.

- Du wirst darüber hinwegkommen.
- Sie werden darüber hinwegkommen.

¿Qué pasará si se infecta querido?

Was passiert, wenn es infiziert wird?

Este día pasará a la historia.

Dieser Tag wird in die Geschichte eingehen.

Es imposible saber qué pasará mañana.

Es ist unmöglich zu wissen, was morgen geschehen wird.

No se puede prever que pasará.

- Wir können nicht vorhersagen, was geschehen wird.
- Wir können nicht vorhersagen, was passieren wird.
- Wir können nicht vorhersagen, was sich ereignen wird.

Eso a mí no me pasará.

Das wird mir nicht passieren.

Pasará mucho tiempo a la sombra.

Er wird viel Zeit im Schatten verbringen.

Este apocalipsis que le pasará al mundo

diese Apokalypse, die der Welt passieren wird

Pasará sin duda algunas semanas en Tokio.

Er wird bestimmt mehrere Wochen in Tokyo bleiben.

Adivina qué pasará si desconectas ese cable.

Rate mal, was passiert, wenn du das Kabel da herausziehst!

Nada pasará hasta las dos y media.

- Bis halb drei wird nichts passieren.
- Bis 2.30 Uhr wird nichts passieren.

No sé cuándo, pero algún día pasará.

Ich weiß nicht, wann, aber irgendwann wird es passieren.

- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.

Das wird kein zweites Mal passieren.

Es imposible saber qué pasará en el futuro.

Man kann nicht wissen, was in Zukunft passiert.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.

Das wird nicht passieren.

¿Qué pasará si la luz se apaga ahora?

- Was passiert, wenn man jetzt das Licht ausschaltet?
- Was passiert, wenn jetzt das Licht ausgeht?

Nadie sabe lo que pasará en el futuro.

Niemand weiß, was in der Zukunft passiert.

No te preocupes, que no se me pasará.

Keine Sorge, ich werde nicht darüber hinwegkommen.

Vamos a aplicar ¿Qué pasará después de un tiempo?

Lassen Sie uns bewerben. Was wird nach einer Weile passieren?

¿Quién puede decir lo que pasará en el futuro?

Wer kann schon sagen, was die Zukunft bringen wird?

Él está seguro de que pasará el próximo examen.

Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.

Nadie puede decir lo que pasará en el futuro.

Niemand kann sagen, was in der kommenden Zeit geschehen wird.

¿Qué pasará si hay un corte de luz ahora?

Was passiert, wenn jetzt der Strom ausfällt?

¿Qué pasará con sus hijos después de su muerte?

Was wird aus seinen Kindern nach seinem Tod werden?

Los dos sabemos lo que pasará si lo haces.

Wir wissen beide, was passieren wird, wenn du das tust.

No pasará nada de la noche a la mañana.

Nichts wird über Nacht passieren.

Leer y qué pasará como si el gerente del departamento

Lesen Sie und was passiert, als ob der Apartmentmanager

- Me pregunto qué pasará si pulso este botón.
- Me pregunto que sucede si presiono este botón.
- Me pregunto qué pasará si aprieto este botón.

Ich frage mich, was wohl passiert, wenn ich auf diesen Knopf drücke.

Quien solo busca las grandes aventuras, pasará por alto las pequeñas.

Wer nur nach großen Abenteuern sucht, wird die kleinen verpassen.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- Eso no acontecerá.

- Das wird nicht passieren.
- Dazu kommt es nicht.
- Das wird sich nicht ereignen.
- Das wird nicht geschehen.
- Das kommt nicht vor.

- Eso no va a pasar.
- Eso no pasará.
- No va a pasar.

Das wird nicht passieren.

- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.
- No volverá a pasar.

- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Das wird nicht noch einmal passieren.
- Das wird kein zweites Mal passieren.

¡Esto es un atraco! ¡Mantengan la calma y no les pasará nada!

Das ist ein Überfall! Verhalten Sie sich ruhig und Ihnen wird nichts geschehen!

No pasará mucho tiempo hasta que él pueda volver a jugar al béisbol.

Es wird nicht lange dauern, bis er wieder Baseball spielen kann.

No pasará mucho tiempo antes de que el hombre pueda viajar a la luna.

Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Mensch zum Mond reisen kann.

- Me pregunto qué pasará si pulso este botón.
- Me pregunto que sucede si presiono este botón.
- Me pregunto que pasa si aprieto este botón.
- Me pregunto qué pasará si aprieto este botón.

- Ich frage mich, was passiert, wenn ich diesen Knopf drücke.
- Ich frage mich, was wohl passiert, wenn ich auf diesen Knopf drücke.

¿Y los que no lo hacen? ¿Qué pasará con aquellos que ya están en problemas?

Was ist mit denen, die es nicht tun? Was wird mit denen passieren, die bereits in Schwierigkeiten sind?

No pasará mucho tiempo antes de que una de cada cinco personas posea un coche.

Es wird nicht mehr lange dauern, bis einer von fünf Leuten ein Auto besitzt.

- Ellos no tardarán mucho en casarse.
- No pasará mucho tiempo antes de que se casen.

In nicht allzu langer Zeit werden sie heiraten.

- Él está seguro de que pasará el próximo examen.
- Está seguro de que aprobará el próximo examen.

Er ist sich sicher, dass er die nächste Prüfung bestehen wird.

- Esto no volverá a pasar.
- No ocurrirá de nuevo.
- No pasará otra vez.
- No volverá a pasar.

- Es wird nicht wieder vorkommen.
- Das wird nicht noch einmal passieren.

Cómete una rana viva cada mañana, y no te pasará nada peor durante el resto del día.

- Iss jeden Morgen einen lebenden Frosch und dir wird für den Rest des Tages nichts Schlimmeres passieren.
- Verzehre jeden Morgen einen lebendigen Frosch, und dir wird den restlichen Tag über nichts Schlimmeres mehr passieren.

- No tardará mucho para que podamos viajar a Marte.
- No pasará mucho tiempo antes de que podamos ir a Marte.

- Es dauert nicht mehr lange, bis wir zum Mars fliegen können.
- Nicht mehr lang, und wir können zum Mars fliegen.

En los EE. UU., los vuelos en avión han llevado a los ferrocarriles a la bancarrota; lo mismo pasará con el esperanto y el inglés, solamente no se sabe cual de ellos es el ferrocarril.

In den USA haben die Flugzeuge die Eisenbahnen in den Bankrott getrieben, dasselbe wird mit Esperanto und dem Englischen passieren, man weiß nur nicht, wer von ihnen die Eisenbahn ist.

- No tardará mucho antes de que el mundo se quede sin alimento.
- Dentro de poco el mundo se quedará sin alimento.
- No pasará mucho tiempo antes de que en el mundo empiecen a escasear los alimentos.

Es wird nicht lange dauern, bis die Welt einen Mangel an Nahrungsmittel erlebt.