Translation of "Habrá" in German

0.096 sec.

Examples of using "Habrá" in a sentence and their german translations:

Todavía habrá fraude

Es wird immer noch Betrüger geben

Habrá nieve mañana.

- Morgen wird es schneien.
- Es wird morgen schneien.

¿Habrá un pastel?

Wird es Kuchen geben?

No habrá alternativa.

Wir haben keine andere Wahl.

¿Cuánta gente habrá?

Wie viele Leute werden dort sein?

Y habrá momentos

und es wird Momente geben

Habrá gente esperando

Es wird Leute geben, die warten

- Habrá en eclipse lunar mañana.
- Habrá un eclipse lunar mañana.

Morgen wird es eine Mondfinsternis geben.

Siempre habrá una sorpresa.

es wird immer eine Überraschung geben.

También habrá algunas ideas.

Es geht auch um ein paar Ideen.

Habrá más fenómenos extremos:

Es wird mehr Extreme geben:

Habrá una gran distancia

es wird eine große Entfernung geben

Habrá escrito una carta.

Er wird einen Brief geschrieben haben.

No habrá más clases.

Es wird keinen weiteren Unterricht mehr geben.

La alarma habrá sonado.

Der Wecker wird wohl schon geklingelt haben.

¿Habrá llegado mi hora?

Ist etwa meine Stunde gekommen?

¿Habrá una capilla ardiente?

Wird es eine Aufbahrung geben?

Habrá más que suficiente.

Es wird mehr als genug geben.

Siempre habrá un intermediario

Es wird immer einen Mittelmann geben

Y habrá YouTube orgánico,

und es wird YouTube Bio geben,

- Dicen que habrá elecciones pronto.
- Se dice que pronto habrá elecciones.

Man sagt, dass es bald eine Wahl geben wird.

Sin harina no habrá pan.

Ohne Mehl gibt es kein Brot

Sin justicia no habrá paz.

Ohne Gerechtigkeit kann es keinen Frieden geben.

Habrá en eclipse lunar mañana.

Morgen wird es eine Mondfinsternis geben.

No habrá una próxima vez.

Es wird kein nächstes Mal geben.

¿Quién habrá difundido esa noticia?

Wer könnte die Nachricht verbreitet haben?

No habrá forma de explicarlo.

Man wird es ganz und gar nicht erklären können.

Alguno habrá que sepa utilizarla.

Irgendwer wird schon damit umgehen können.

Habrá más de trescientos invitados.

Es werden mehr als 300 Gäste erwartet.

Habrá suficiente viento para navegar.

Es wird genug Wind geben, um zu segeln.

Habrá información anticipatoria sobre los clásicos.

Es sind ein paar Spoiler dieser Klassiker enthalten.

De lo contrario no habrá posibilidad

Andernfalls besteht keine Möglichkeit

Dice que habrá un terremoto próximamente.

Man sagt, in naher Zukunft wird es ein starkes Erdbeben geben.

Me pregunto a dónde habrá ido.

Ich frage mich, wohin er gegangen ist.

Me pregunto qué le habrá pasado.

Ich frage mich, was mit ihr passiert ist.

Me pregunto quién lo habrá inventado.

Ich frage mich, wer das erfunden hat.

Mañana habrá un examen de matemáticas.

Morgen findet eine Mathematikprüfung statt.

Me pregunto quién lo habrá descubierto.

Ich frage mich, wer es entdeckt hat.

¿Dónde habrá aparcado Tom el coche?

Ich frage mich, wo Tom das Auto geparkt hat.

- Nadie sabrá.
- No habrá ningún conocido.

Niemand wird's erfahren.

Por mi parte no habrá problema.

Von meiner Seite wird es keine Probleme geben.

Aquella pelota se habrá topado conmigo.

Der Ball hätte mich treffen können.

Se dice que pronto habrá elecciones.

Man sagt, dass es bald eine Wahl geben wird.

La reunión habrá terminado cuando llegue.

Wenn ich dort ankomme, wird das Treffen schon vorbei sein.

¿Habrá un terremoto en el futuro próximo?

Wird es in der nahen Zukunft ein Erdbeben geben?

Supongo que se habrá ido a casa.

Ich glaube, er ist nach Hause gegangen.

Siempre ha habido guerras y siempre habrá.

Krieg hat es immer gegeben und wird es auch immer geben.

El siete de julio habrá muchas bodas.

Am siebten Juli werden viele Trauungen stattfinden.

Tu muerte no habrá sido en vano.

Dein Tod wird nicht umsonst gewesen sein.

Me pregunto dónde habrá aprendido francés Tom.

Ich frage mich, wo Tom wohl Französisch gelernt hat.

Me pregunto qué habrá sido de él.

Ich frage mich, was aus ihm geworden ist.

Este verano en Tokio nuevamente habrá sequía.

In Tōkyō wird es in diesem Sommer wieder zu einer Wasserknappheit kommen.

Habrá más dinero a partir de mayo.

Ab Mai wird es mehr Geld geben.

En algún momento, habrá gente. Bien, quedémonos cerca.

Er wird einen schließlich zu Menschen führen. Okay, bleiben wir in der Nähe.

Me pregunto qué le habrá pasado a Paul.

Ich frage mich, was mit Paul passiert ist.

A las cinco habrá café y un pastel.

Um fünf gibt es Kaffee und Kuchen.

No se puede pronosticar cuándo habrá un terremoto.

Man kann nicht vorhersagen, wann ein Erdbeben geschieht.

Me pregunto por qué habrá hecho eso Tom.

Ich frage mich, warum Tom das tut.

A mediodía, él habrá estado trabajando cinco horas.

Am Mittag wird er bereits fünf Stunden gearbeitet haben.

No habrá escuela de aquí a una semana.

Es wird heute in einer Woche keine Schule sein.

Este año habrá una gigantesca cosecha de maíz.

Heuer wird die Maisernte überreich ausfallen.

Este año también habrá conciertos de músicos amateur.

Auch dieses Jahr werden wieder viele regelmäßige Konzerte von Hobbymusikern veranstaltet.

En un par de días habrá terminado todo.

In ein paar Tagen ist alles vorbei.

Mejor me pongo esto. ¡Habrá piedras sueltas por ahí!

Ich werde den Helm aufsetzen. Hier gibt es jede Menge loses Gestein.

Un oasis significa agua. Por lo que habrá criaturas.

Eine Oase bedeutet Wasser und man trifft dort immer Tiere an.

Y habrá diluvios cuando el agua no haga falta,

Also wird es Überflutungen geben, wenn kein Wasser benötigt wird

Ella se habrá ido antes de que tú regreses.

Sie wird schon wieder weg sein, wenn du wiederkommst.

En el año 2012 habrá autos voladores por doquier.

Im Jahre zweitausendundzwölf wird es überall fliegende Autos geben.

Habrá una recompensa para quien encuentre a mi perro.

Es ist eine Belohnung für denjenigen ausgesetzt, der meinen Hund findet.

Me pregunto, ¿por qué habrá venido Tom aquí hoy?

Ich frage mich, warum Tom heute hierhergekommen ist.

Me pregunto qué le habrá hecho cambiar de idea.

Ich frage mich, was ihn dazu gebracht hat, seine Meinung zu ändern.

Habrá muchas escenas como esta en los próximos programas.

Es wird ziemlich viele Szenen wie diese in den nächsten paar Programmen geben.

Carol habrá salido hacia Londres mañana hacia las ocho.

Morgen um acht wird Carol nach London aufgebrochen sein.

En 2020 se habrá duplicado la población de esta ciudad.

2020 wird sich die Bevölkerung dieser Stadt verdoppelt haben.

- Eso tiene que haber sido terrible.
- Eso habrá sido terrible.

Das muss furchtbar gewesen sein.

Y, presumiblemente, habrá mundos en los que la vida no comenzará.

und vermutlich gibt es dort Welten, in denen kein Leben beginnt.

Y no habrá humanidad mejor si no hay una transformación cultural.

Ohne kulturellen Wandel gibt es keine bessere Menschheit.

- Pronto tendremos un concurso de música.
- Pronto habrá un concurso musical.

Wir werden bald einen Musikwettbewerb haben.

Habrá gastado todo su dinero de aquí a fin de mes.

Er wird all sein Geld am Ende des Monats ausgegeben haben.

¿Pero qué dijo tu amiga entonces? Me interesa cómo habrá reaccionado.

Aber was hat deine Freundin damals gesagt? Mich interessiert, wie sie reagiert hat.

El viernes por la noche habrá un baile en la prepa.

Am Freitagabend wird eine Tanzveranstaltung in der Oberschule stattfinden.

"¿Qué habrá en la cueva? Tengo curiosidad." "No tengo ni idea."

- „Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ – „Ich habe keine Ahnung.“
- „Was passiert da gerade in der Höhle? Das will ich zu gerne wissen!“ – „Ich habe nicht die leiseste Ahnung.“