Translation of "Extrañar" in German

0.007 sec.

Examples of using "Extrañar" in a sentence and their german translations:

Te vamos a extrañar.

- Wir werden Sie vermissen.
- Wir werden dich vermissen.

Te voy a extrañar tanto.

- Ich werde dich so sehr vermissen.
- Du wirst mir so sehr fehlen.
- Sie werden mir so sehr fehlen.
- Ihr werdet mir so sehr fehlen.

Definitivamente te voy a extrañar.

- Ich werde dich auf jeden Fall vermissen.
- Ich werde euch auf jeden Fall vermissen.
- Ich werde Sie auf jeden Fall vermissen.
- Du wirst mir auf jeden Fall fehlen.
- Ihr werdet mir auf jeden Fall fehlen.
- Sie werden mir auf jeden Fall fehlen.

Voy a extrañar este lugar.

Diesen Ort werde ich vermissen.

Yo también te voy a extrañar.

- Ich werde dich auch vermissen.
- Du wirst mir auch fehlen.

Cuando te vayas, te voy a extrañar.

Wenn du gehst, wirst du mir fehlen.

Estoy comenzando a extrañar a mi novia.

- Ich beginne, meine Freundin zu vermissen.
- Langsam fehlt mir meine Freundin.

- Voy a extrañarte cuando te vayas.
- Los voy a extrañar cuando se vayan.
- Los voy a extrañar cuando no estén.
- Te voy a extrañar cuando no estés.

Ich werde dich vermissen, wenn du weg bist.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.

Du wirst mir fehlen.

No es de extrañar que la población del cementerio esté en auge.

Kein Wunder, dass die Friedhofpopulation rasch wächst.

- Te voy a extrañar.
- Te echaré de menos.
- Os echaré de menos.

- Du wirst mir fehlen.
- Ich werde dich vermissen.

No es de extrañar que asociemos los murciélagos con los lugares oscuros.

Kein Wunder, dass wir Fledermäuse mit dunklen Gegenden in Verbindung bringen.

- Yo también te voy a extrañar.
- Yo también te echaré de menos.

- Ich werde dich auch vermissen.
- Du wirst mir auch fehlen.

- Cuando te vayas te echaré mucho de menos.
- Cuando te vayas, te voy a extrañar mucho.

- Wenn du gehst, werde ich dich sehr vermissen.
- Wenn du gehst, wirst du mir sehr fehlen.
- Wenn Sie gehen, werden Sie mir sehr fehlen.
- Wenn ihr geht, werdet ihr mir sehr fehlen.

No es de extrañar que Tom duerma mal; él bebe hasta doce tazas de café al día.

Es ist kein Wunder, dass Tom schlecht schläft: er trinkt ja bis zu zwölf Tassen Kaffee am Tag.

Ya que en esta organización todos son caciques y no hay indios, es de extrañar que cualquier decisión se materialice.

Da in dieser Organisation nur Häuptlinge sind und keine Indianer, ist es ein Wunder, dass überhaupt Entscheidungen getroffen werden.

No es de extrañar que Matthew y Marilla sean ambos un poco extraños, viviendo de nuevo aquí por sí mismos .

Es ist kein Wunder, dass Matthew und Marilla bei dem abgeschiedenen Leben hier beide ein wenig sonderbar sind.

La peor forma de extrañar a una persona es sentarte junto a ella y saber qué él nunca más te volverá a oír.

Die schlimmste Art einen Menschen zu vermissen ist neben ihm zu sitzen und zu wissen, dass er niemals wieder dir gehören wird.