Translation of "Dignidad" in German

0.009 sec.

Examples of using "Dignidad" in a sentence and their german translations:

- Perdí mi dignidad.
- He perdido mi dignidad.

Ich habe meine Würde verloren.

La dignidad de quienes lo mataron.

Die Würde derer, die ihn getötet haben

Gana con clase, pierde con dignidad.

Mit Klasse soll man siegen, mit Würde unterliegen.

No intercambio mi dignidad por mi libertad.

Ich tausche meine Würde nicht gegen meine Freiheit.

Hicimos una campaña llamada "Dignity First" [La dignidad primero].

Wir starteten eine Kampagne namens "Dignity First" [Würde zuerst].

Desde la dignidad humana o sostenibilidad hasta la democracia.

von der Menschenwürde oder Nachhaltigkeit bis zu Demokratie.

¿Es que no tienen ni una pizca de dignidad?

Haben sie denn keinen Funken Anstand?

La derrota tiene una dignidad que la victoria no conoce.

Der Niederlage ist eine Würde eigen, die der Sieg nicht kennt.

La dignidad humana es sagrada. Es deber de todas las autoridades estatales respetarla y protegerla.

Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.

- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
- Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad.

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.

- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.
- Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geiste der Brüderlichkeit begegnen.

Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social.

Jeder, der arbeitet, hat das Recht auf gerechte und befriedigende Entlohnung, die ihm und seiner Familie eine der menschlichen Würde entsprechende Existenz sichert, gegebenenfalls ergänzt durch andere soziale Schutzmaßnahmen.

Toda persona, como miembro de la sociedad, tiene derecho a la seguridad social, y a obtener, mediante el esfuerzo nacional y la cooperación internacional, habida cuenta de la organización y los recursos de cada Estado, la satisfacción de los derechos económicos, sociales y culturales, indispensables a su dignidad y al libre desarrollo de su personalidad.

Jeder hat als Mitglied der Gesellschaft das Recht auf soziale Sicherheit und Anspruch darauf, durch innerstaatliche Maßnahmen und internationale Zusammenarbeit sowie unter Berücksichtigung der Organisation und der Mittel jedes Staates in den Genuss der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte zu gelangen, die für seine Würde und die freie Entwicklung seiner Persönlichkeit unentbehrlich sind.