Translation of "Apurarte" in German

0.002 sec.

Examples of using "Apurarte" in a sentence and their german translations:

Tienes que apurarte.

Sie müssen sich beeilen.

No necesitas apurarte.

Du brauchst dich nicht beeilen.

No necesitás apurarte.

Du brauchst dich nicht beeilen.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.

Du musst dich beeilen.

Si querés ver a Tom, tenés que apurarte.

- Wenn du Tom sprechen willst, musst du dich beeilen.
- Wenn du Tom sehen willst, musst du dich beeilen.
- Wenn ihr Tom sprechen wollt, müsst ihr euch beeilen.
- Wenn ihr Tom sehen wollt, müsst ihr euch beeilen.
- Wenn Sie Tom sehen wollen, müssen Sie sich beeilen.
- Wenn Sie Tom sprechen wollen, müssen Sie sich beeilen.

Es mejor tomarte el tiempo que apurarte y cometer errores.

- Es ist besser, sich Zeit zu lassen, als sich zu beeilen und Fehler zu begehen.
- Es ist besser, sich für alles genügend Zeit zu nehmen, als sich zu beeilen und dabei Fehler zu machen.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- Du musst schnell machen.
- Du musst dich sputen.
- Sie müssen sich beeilen.
- Ihr müsst euch beeilen.

- No tienes necesidad de darte prisa.
- No hace falta que te des prisa.
- No necesitas apurarte.
- No necesitás apurarte.
- No necesitás apresurarte.
- No necesitás darte prisa.

Du brauchst dich nicht beeilen.

- He aparcado en doble fila, ¿podría darse prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿puedes darte prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿podéis daros prisa?
- Estacioné en doble fila. ¿Podrías apurarte?

- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntet ihr euch beeilen?
- Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könnten Sie sich beeilen?