Translation of "Darse" in French

0.005 sec.

Examples of using "Darse" in a sentence and their french translations:

darse un masaje,

se faire faire un massage,

Sin siquiera darse cuenta

sans même s'en rendre compte

Debería darse unas vacaciones.

Vous devriez prendre des vacances.

Tienen que darse prisa.

Il faut que vous vous dépêchiez.

Hay que darse prisa.

- Nous devons nous dépêcher.
- Il faut nous dépêcher.
- Il faut que nous nous dépêchions.

La familia puede darse un festín.

la famille peut manger.

Es hora de darse un baño.

C'est l'heure de prendre un bain.

Después de darse un baño, Tom cenó.

- Après avoir pris un bain, Tom dîna.
- Après avoir pris un bain, Tom a dîné.

No tengo mucho tiempo. ¿Podría darse prisa?

J'ai peu de temps. Pourriez-vous vous dépêcher ?

Pocos pueden darse cuenta de sus defectos.

Peu de personnes ont conscience de leurs propres défauts.

- Debería darse unas vacaciones.
- Deberías tomarte unas vacaciones.

- Tu devrais prendre des vacances.
- Vous devriez prendre des vacances.

Ya sea tomar una ducha extralarga, darse un baño,

peut-être une longue douche, ou un bain moussant,

Él fingió no darse cuenta de los dos extranjeros.

Il feignit de ne pas remarquer les deux étrangers.

De nuevo Hawking estuvo a punto de darse por vencido.

À nouveau, Hawking était presque prêt à abandonner.

- No necesita apurarse.
- No necesita darse prisa.
- No necesita apresurarse.

- Vous n'avez pas besoin de vous presser.
- Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- Tu dois te dépêcher.
- Il faut que vous vous dépêchiez.

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Malgré l'obscurité, ils ne peuvent dormir.

Por desgracia, el pleno empleo ya no puede darse por sentado.

Nous ne pouvons malheureusement plus considérer le plein emploi comme allant de soi.

Es darse cuenta que es Ud. es diferente a las identidades falsas

c'est de réaliser que vous êtes autre chose que de fausses identités,

Es muy difícil para ellas darse cuenta de su capacidad de liderazgo,

Dès lors, elles ne réalisent pas qu’elles ont les compétences d’un leader,

Permanece en alerta. La orden de evacuación podría darse en cualquier momento.

Soyez en alerte. L'ordre d'évacuation peut intervenir à tout moment.

Por lo tanto, es necesario darse cuenta de la gravedad de la situación.

Il faut donc prendre conscience de la gravité de la situation.

Cuando volvió en sí, tardó un poco en darse cuenta de dónde estaba.

Après qu'il revint à lui, cela prit un moment avant qu'il réalise où il était.

- Él con frecuencia sale a beber.
- Él frecuentemente sale a darse unos tragos.

Il sort souvent boire.

Ayudó a algunos a darse cuenta de que podían tomarse un tiempo para sí

Cela a aidé certains à réaliser que c'était acceptable d'être seul

Pero, al darse cuenta de su importancia, los lugareños dejaron de usar la chimenea.

Mais, vu son importance, les locaux ont condamné la cheminée.

Es decir, la Guardía Revolucionaria habría escogido dos objetivos con los que darse golpes

C'est à dire, les Gardiens de la Révolution auraient choisi deux objectifs où frapper

Él puede darse el lujo de comprar una casa, ni hablar de un coche.

Il a les moyens de s'acheter une maison, alors encore plus une voiture.

- He aparcado en doble fila, ¿podría darse prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿podéis daros prisa?

Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

Vida, en la que Ragnar relata sus batallas y finalmente espera morir e ir a darse un

vie, dans laquelle Ragnar raconte ses batailles et a finalement hâte de mourir et d'

Los colores vivos de los pétalos atraían a las abejas para darse un festín con el néctar.

Les couleurs vives des pétales ont attiré les abeilles à se régaler du nectar.

Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.

Les parents ont la priorité pour choisir le genre d'éducation que leurs enfants recevront.

- (Él) Estaba demasiado ocupado como para darse cuenta de ello.
- Él estaba demasiado ocupado como para fijarse en ello.

Il était trop occupé pour le remarquer.

Mercado de valores lo que la mayoría de la gente no darse cuenta sobre el mercado de valores es si

marché boursier ce que la plupart des gens ne font pas réaliser sur le marché boursier est si vous

- He aparcado en doble fila, ¿podría darse prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿puedes darte prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿podéis daros prisa?
- Estacioné en doble fila. ¿Podrías apurarte?

- Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ?
- Je suis garé en double-file. Pouvez-vous vous dépêcher ?

Una joven de aspecto afable tomó al miserable borracho de la mano y tiró de él para dentro, cerrando la puerta antes de que le diera tiempo a darse cuenta de lo que había pasado.

Une jeune femme à l'air affable prit le misérable ivrogne par la main et le tira à l'intérieur, fermant la porte avant qu'il ait le temps de prendre conscience de ce qui s'était passé.