Translation of "Darse" in English

0.007 sec.

Examples of using "Darse" in a sentence and their english translations:

darse un masaje,

getting a massage,

Sin siquiera darse cuenta

without even realizing

Debería darse unas vacaciones.

You should take a vacation.

Hay que darse prisa.

We have to hurry.

No parecieron darse cuenta.

They didn't seem to notice it.

Tienen que darse prisa.

- You must hurry up.
- You have to hurry.

¿Por qué darse tanto problema?

Why worry so much?

Tom tenía que darse prisa.

Tom had to hurry.

Tom tiene que darse prisa.

Tom has to hustle.

darse tiempo para la reflexión,

making time for reflection,

Pero creo que pueden darse cuenta.

but, you know, I think you recognize that.

La familia puede darse un festín.

the family can feast.

Es hora de darse un baño.

It's time to take a bath.

Y lo gastan en darse algunos lujos,

and you focus on spending it on your indulgences,

¿Alguien quiere venir a darse una vuelta?

Anyone wanna come around?

Después de darse un baño, Tom cenó.

After taking a bath, Tom ate dinner.

Pocos pueden darse cuenta de sus defectos.

Few people can realize their faults.

Lo primero es que comenzaron a darse atracones.

The first is that they began to binge.

- Debería darse unas vacaciones.
- Deberías tomarte unas vacaciones.

You should take a vacation.

- Tienes que darte prisa.
- Tienen que darse prisa.

You have to hurry.

Tom suele darse una ducha antes de desayunar.

Tom usually takes a shower before breakfast.

- Tom quería bañarse.
- Tom quería darse una ducha.

Tom wanted to take a shower.

Ya sea tomar una ducha extralarga, darse un baño,

it might be taking that extra long shower, it might be taking a bath,

A los agresores solo les queda darse por vencidos.

The aggressors are bound to be defeated.

Él fingió no darse cuenta de los dos extranjeros.

He feigned not to notice the two strangers.

Sólo le llevó unos minutos darse cuenta de sus errores.

It took him only a few minutes to realize his mistakes.

De nuevo Hawking estuvo a punto de darse por vencido.

Again, Hawking was almost ready to give up.

Cuando estás cansado, no hay nada como darse un baño.

When you feel tired, there is nothing like taking a bath.

- No necesita apurarse.
- No necesita darse prisa.
- No necesita apresurarse.

You don't have to hurry.

- Tienes que darte prisa.
- Debes apurarte.
- Tienen que darse prisa.

- You must hurry up.
- You need to hurry.
- You have to hurry.

Pese a la oscuridad, no pueden darse el lujo de dormir.

Despite the darkness, they can't afford to sleep.

Y Scipio no podía darse el lujo de perder a Uzitta.

And Scipio could not afford to lose Uzitta.

A ella le gusta darse un baño con pétalos de rosa.

She likes to take a bath with rose petals.

Por desgracia, el pleno empleo ya no puede darse por sentado.

Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted.

Es mejor tomarse su tiempo que darse prisa y cometer errores.

- It's better to take your time than to hurry and make mistakes.
- It's better to take one's time than to hurry and make mistakes.

Lo bueno de darse cuenta que soy yo la que elige

The good thing about realizing that I'm the one who chooses

No darse cuente de que tienen hambre y sufrir todas las consecuencias.

and not recognize that they are hungry, and suffer all these consequences,

Cambia la forma en que los nativos actúan contigo, sin darse cuenta.

this changes how natives behave towards you unconsciously,

Es muy difícil para ellas darse cuenta de su capacidad de liderazgo,

And so it's very hard for them to realize that they have leadership capacities.

Permanece en alerta. La orden de evacuación podría darse en cualquier momento.

Be on alert. The evacuation order may occur at any moment.

Tom debería darse prisa si quiere llegar a casa antes del anochecer.

Tom had better hurry if he wants to get home before dark.

Y para darse cuenta de esto no hizo más falta que una conversación.

And all I needed to see the difference was a short conversation.

Por lo tanto, es necesario darse cuenta de la gravedad de la situación.

So it is necessary to realize the seriousness of the situation.

Cuando volvió en sí, tardó un poco en darse cuenta de dónde estaba.

It took him a moment to realize where he was after he came to.

- Tom no puede permitirse ambos.
- Tom no puede darse el lujo de ambos.

Tom can't afford both.

Quienquiera que se calle al darse cuenta de que está equivocado es sabio.

Whoever shuts up when he notices he's wrong is wise.

- Él con frecuencia sale a beber.
- Él frecuentemente sale a darse unos tragos.

He often goes out drinking.

Ayudó a algunos a darse cuenta de que podían tomarse un tiempo para sí

Some people were helped to realize they could take a break from dating

Empezaron a darse cuenta de que tenemos la misma base de amor, amistad, respeto

did begin to realize that we have the same basis of love and friendship and respect

Pero, al darse cuenta de su importancia, los lugareños dejaron de usar la chimenea.

but realizing its importance, locals have taken the chimney out of use.

Él puede darse el lujo de comprar una casa, ni hablar de un coche.

He can afford to buy a house, to say nothing of a car.

- Tom suele darse una ducha antes de desayunar.
- Tom suele ducharse antes de desayunar.

Tom usually takes a shower before eating breakfast.

No le tomó mucho a Tom darse cuenta de que no era bienvenido allí.

- It didn't take Tom long to realize he wasn't welcome there.
- It didn't take Tom long to realize that he wasn't welcome there.

Al darse cuenta de que era hora de reagruparse, Aníbal regresó a su campamento principal.

Realizing it was time to regroup, Hannibal marched back to his main camp.

Tom se pregunta cuánto tardaría Mary en darse cuenta de que John no iba a volver.

- Tom wondered how long it would take Mary to realise that John wouldn't be coming back.
- Tom wondered how long it would be before Mary realised John wasn't coming back.
- Tom wondered how long it would take Mary to realize John wouldn't be coming back

Parece que la mayoría de las personas se rinden antes de darse cuenta de sus habilidades.

It looks like most people give up before realizing their abilities.

- He aparcado en doble fila, ¿podría darse prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿podéis daros prisa?

I'm double-parked. Could you hurry it up?

Vida, en la que Ragnar relata sus batallas y finalmente espera morir e ir a darse un

life, in which Ragnar recounts his battles and eventually looks forward to dying and

Los colores vivos de los pétalos atraían a las abejas para darse un festín con el néctar.

The vivid colors of the petals attracted bees to feast on the nectar.

Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos.

Parents have a prior right to choose the kind of education that shall be given to their children.

- (Él) Estaba demasiado ocupado como para darse cuenta de ello.
- Él estaba demasiado ocupado como para fijarse en ello.

He was too busy to notice it.

Al darse cuenta de eso, al mantener a su caballería en en la parte trasera, seguía perdiendo caballos que podía

Realizing that, by keeping his cavalry in the rear, he kept losing horses which he could

Mercado de valores lo que la mayoría de la gente no darse cuenta sobre el mercado de valores es si

And it was like the stock market.

- Tom estaba demasiado ocupado para advertir qué estaba pasando.
- Tom estaba demasiado ocupado para darse cuenta de lo que estaba pasando.

Tom was too busy to notice what was happening.

A la mañana siguiente, Dima salió del contenedor, pero sólo para darse cuenta de que toda su ropa ahora olía a basura.

The next morning, Dima got out of the dumpster, but only to realize that all of his clothes now smelled like garbage.

- El primer paso consiste en darse cuenta de que se tiene un problema.
- El primer paso consiste en darte cuenta de que tienes un problema.

- The first step is realizing that you have a problem.
- The first step is realizing you have a problem.

Tom es la persona menos sensible que María conoce. Cada vez que ella habla con él, él hiere sus sentimientos sin querer y sin darse cuenta.

Tom is the least sensitive person Mary knows. Every time she talks with him, he hurts her feelings, unintentionally, and without noticing.

- He aparcado en doble fila, ¿podría darse prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿puedes darte prisa?
- He aparcado en doble fila, ¿podéis daros prisa?
- Estacioné en doble fila. ¿Podrías apurarte?

I'm double-parked. Could you hurry it up?

Una joven de aspecto afable tomó al miserable borracho de la mano y tiró de él para dentro, cerrando la puerta antes de que le diera tiempo a darse cuenta de lo que había pasado.

A kindly-looking young woman took the hand of the miserable drunkard and drew him inside, shutting the door before he had time to realise what had happened.