Translation of "Voces" in French

0.008 sec.

Examples of using "Voces" in a sentence and their french translations:

- Oigo voces.
- Escucho voces.

J'entends des voix.

Escuché voces.

- J'entendis des voix.
- J'ai entendu des voix.

No me des voces.

Ne me crie pas dessus.

Oigo voces en mi cabeza.

J'entends des voix dans ma tête.

No quiero ni escuchar sus voces.

Je n'ai pas envie de vous entendre parler.

¿Dónde está la cuerda de sus voces?

Où se trouve vos cordes vocales ?

Podía escuchar voces afuera de mi habitación

J'entendais des voix à l'extérieur de ma chambre d'hôtel,

Y concentrarme en las voces de mi equipo.

et me concentrer sur les voix de mon équipe.

Nuestras voces son un riesgo financiero muy alto.

nos voix représentent un risque financier trop important.

Para hacer que nuestras voces se escuchen juntas.

pour faire entendre notre voix commune.

Logras identificar las voces de niños sin ningún problema.

Tu peux identifier la voix des enfants sans le moindre problème.

Todas estas voces tienen las respuestas a las preguntas que necesitan,

Toutes ces voix ont les réponses voulues pour leurs questions,

Le internaron en esta clínica después de decir que oía voces.

- Ils l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.
- Elles l'ont mis dans cette clinique après qu'il a dit qu'il entendait des voix.

Dejar que los mayores escuchen las voces de sus nietos por el teléfono.

Faites entendre la voix des petits-enfants aux grands-parents par le téléphone.

- Se oyó un sonido en el dormitorio.
- Hemos oído voces en la habitación.

On entendait un bruit dans le dortoir.

En la época en que las voces de las mujeres fueron acalladas y sus esperanzas descartadas, ella sobrevivió para verlas levantarse, expresarse y llegar a la votación.

À une époque où l'on faisait taire les voix des femmes et où l'on congédiait leurs espoirs, elle a survécu pour les voir se mettre debout et se prononcer et tendre la main pour prendre un scrutin.

Aparentemente tienen el mismo acento que los tuareg, con las mismas entonaciones enfáticas (voces cálidas). Igwanciyen, los guanches, los únicos bereberes que no han sido islamizados. Meditar ...

Ils ont apparemment le même accent que les Touaregs, avec les mêmes intonations emphatiques (voix chaudes). Igwanciyen, les Guanches, les seuls Berbères à n'avoir pas été islamisés... À méditer...

Amo el canto del zenzontle, pájaro de las cuatrocientas voces. Amo el color del jade, y el enervante perfume de las flores, pero lo que más amo es a mi hermano, el hombre.

J'aime le chant du moqueur, l'oiseau aux quatre cents voix. J'aime la couleur du jade et le parfum enivrant des fleurs, mais ce que j'aime par-dessus tout, c'est mon frère, l'homme.