Translation of "Vernos" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vernos" in a sentence and their french translations:

¿Pueden vernos?

- Sont-ils en mesure de nous voir ?
- Sont-elles en mesure de nous voir ?
- Peuvent-ils nous voir ?
- Peuvent-elles nous voir ?

¿Puede vernos?

Peut-il nous voir ?

- Mucho tiempo sin vernos.
- ¡Cuánto tiempo sin vernos!

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

Volveremos a vernos.

On se reverra.

Alguien podría vernos.

Quelqu'un pourrait nous voir.

Mucho tiempo sin vernos.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.

- Podemos encontrarnos.
- Podemos vernos.

Nous pouvons nous rencontrer.

Vino a vernos ayer.

Elle est venue nous voir hier.

- Mucho tiempo sin vernos.
- Ha pasado mucho tiempo.
- ¡Cuánto tiempo sin vernos!

Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.

Él quiere vernos otra vez.

Il veut nous revoir.

¿Cuándo podemos volver a vernos?

Quand est-ce qu'on peut se revoir ?

No parece alegrarse de vernos.

Il n'a pas l'air heureux de nous voir.

Él quiere volver a vernos.

Il voudrait nous revoir.

- Puede que venga a vernos esta noche.
- Puede venir a vernos esta noche.

Il se peut qu'il vienne nous voir ce soir.

Él vendrá a vernos sin falta.

Il viendra nous voir sans faute.

¿Cree usted que alguien puede vernos?

- Penses-tu que quiconque puisse nous voir ?
- Pensez-vous que quiconque puisse nous voir ?

Puede venir a vernos esta noche.

Il se peut qu'il vienne nous voir ce soir.

Me alegro de que pudiésemos vernos ayer.

Je suis content d'avoir pu vous rencontrer hier.

Una mujer vino a vernos mientras dormíais.

Une femme est venue nous voir pendant que vous dormiez.

- Mucho tiempo sin vernos.
- Ha pasado mucho tiempo.

- Ça fait longtemps.
- Ça fait une paille.
- Ça fait un bout de temps qu'on ne s'est vus.
- Ça fait un bail.

John quiere vernos a ti y a mí.

John veut nous voir.

Espero que podamos vernos en algún momento otra vez.

J'espère que nous nous reverrons un jour.

Todo el que quiera venir a vernos es bienvenido.

Tous ceux qui veulent venir nous voir sont les bienvenus.

Mi tío, que vive en París, vino a vernos.

Mon oncle, qui vit à Paris, est venu nous voir.

Mi tío que vive en París vino a vernos.

Mon oncle, qui habite à Paris, nous a rendu visite.

Cuando yo era pequeño, él solía venir a vernos a menudo.

Il nous rendait souvent visite lorsque j'étais petit.

Fue muy divertido al vernos las dos mujeres usando el mismo vestido.

C'était tellement amusant de nous voir tous les deux portant la même robe.

Todavía no sé si podremos volver a vernos la semana que viene.

Je ne sais pas encore si nous pourrons nous revoir la semaine prochaine.

- No puedo expresarte lo feliz que estoy de que hayas venido a visitarnos.
- No tengo palabras para decirte cuan feliz estoy de que hayas venido a vernos.

- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que tu sois venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas vous dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venue nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venu nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venus nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureux que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire combien je suis heureuse que vous soyez venues nous rendre visite.
- Je ne peux pas te dire à quel point je suis heureux que tu sois venu nous voir.