Translation of "Talentos" in French

0.006 sec.

Examples of using "Talentos" in a sentence and their french translations:

Ella exhibió sus talentos.

Elle fit montre de ses talents.

- Él saca provecho de sus talentos.
- Él hace buen uso de sus talentos.

Il fait bon usage de ses talents.

Él está dotado de muchos talentos.

Il est doté de nombreux talents.

Sus energías, capacidades y talentos latentes.

ces énergies, aptitudes et talents qui sommeillent en vous.

Él hace buen uso de sus talentos.

Il fait bon usage de ses talents.

La premisa lo forman los talentos, recursos y oportunidades.

Votre cadre est votre talent, vos ressources, vos chances.

Es donde se esconden sus verdaderos talentos y capacidades.

que se dissimulent vos véritables talents et aptitudes.

La premisa la crea el humorista, que con sus talentos y recursos

Le cadre c'est quand l'humoriste utilise ses talents et ressources

Los mejores padres del mundo son los que permiten que sus hijos sigan sus talentos naturales.

Les meilleurs de tous les parents sont ceux qui permettent à leurs enfants de suivre leurs talents naturels.

Volviendo a su papel habitual como jefe de personal, Berthier demostró una vez más sus talentos excepcionales,

De retour à son rôle habituel de chef d'état-major, Berthier prouve une fois de plus ses talents exceptionnels,

No existe tal cosa, en esta etapa de la historia del mundo en los Estados Unidos, algo como prensa independiente. Ustedes lo saben y yo lo sé. No hay uno solo de ustedes que se atreva a escribir sus opiniones honestas y si lo hicieran sabemos de antemano que nunca saldría en la prensa. A mí me pagan cada semana para mantener mis opiniones honestas fuera del periódico con el que tengo relación. A otros de ustedes les pagan salarios similares por cosas similares y cualquiera de ustedes que quisiera ser tan tonto como para escribir opiniones honestas andaría por las calles buscando otro empleo. Si se permitiera que mis opiniones honestas aparecieran en una edición de mis periódicos, antes de veinticuatro horas, mi ocupación ya habría desaparecido. El negocio de los periodistas es destruir la verdad, mentir abiertamente, pervertir, satanizar, haciendo reverencias a los pies de los ricos, y vender a su país y a su raza por su pan de cada día. Ustedes lo saben y yo lo sé, y ¿qué locura es esta de brindar por una prensa independiente? Somos payasos saltarines, ellos mueven los hilos y nosotros bailamos. Nuestros talentos, nuestras posibilidades y nuestras vidas son todas la propiedad de otros hombres. Somos prostitutas intelectuales.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.