Examples of using "Querer" in a sentence and their french translations:
J'ai menti sans le vouloir.
- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.
J'ai menti sans le vouloir.
J'ai menti sans le vouloir.
veux que l'entreprise
Es-tu sûre de vouloir y aller ?
Tu voudras voir ça.
- Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.
- Je ne suis pas sûre de vouloir le faire.
Je veux vouloir ce que tu veux.
Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.
Personne ici ne semble vouloir notre aide.
Qu’est ce qu’une femme pourrait désirer de plus ?
Le juge a ri malgré lui.
Si ça te descend peut vouloir le repenser.
Ce serait mon refus de laisser tomber cette vie
Il n'est pas sûr de vouloir le faire.
Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.
Vouloir me protéger de moi-même, c'est aussi ingénieux que sauver un poisson de la noyade.
à vouloir ou avoir souvent des relations ponctuelles.
L'état le plus misérable est de ne pas pouvoir vouloir.
Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.
- Elle n'est pas sûre de vouloir faire ça.
- Elle n'est pas sûre de vouloir le faire.
Vous devriez peut-être vérifier ceci.
Tom semble ne vouloir rien avoir à voir avec moi.
- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.
qu'ils veulent parce qu'ils vouloir bien dans les millions,
C'est souvent mieux que de chasser du gibier en forêt.
« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.
Méfiants et nerveux, aucun d'entre eux ne souhaitait engager la conversation.
ou je peux même vouloir douter de la climatologie elle-même
mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus
On a tendance à vouloir faire table rase de notre douleur,
Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu
Je n'avais jamais pensé que je voudrais faire l'acquisition d'un iPad.
On constate encore et encore que ne pas vouloir se faire vacciner a beaucoup
C'est une chose de vouloir la vengeance et ça en est une autre de creuser sa propre tombe.
C'était le genre de voiture étrange qui me donnait envie de lâcher : « Qu'est-ce que c'est que ce truc ? »
Il ne suffit pas de savoir, il faut aussi appliquer ; il ne suffit pas de vouloir, il faut aussi agir.
Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes.
Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.
Le cadeau le plus beau qu'un père puisse faire à ses enfants est d'aimer leur mère.
Il vint à la maison avec le prétexte de souhaiter me voir.
- Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
- L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant.
Et bien sûr, l'orang-outan cherche à vivre et survivre dans un environnement qui a été détruit et il pourrait chercher à se défendre.
Lorsqu'il affirme désirer la vie éternelle, en fait l'homme désire seulement éviter une mort prématurée, violente ou atroce.
Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.
Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.
Je ne suis rien. Jamais je ne serai rien. Je ne puis souhaiter être quoi que soit. Cela dit, je porte en moi tous les rêves du monde.
- Je ne suis pas certain de vouloir le poste.
- Je ne suis pas certaine de vouloir le poste.
Sans faire exprès, en le sortant de ma poche, ce billet s'est déchiré en deux, il devait être vieux. Pouvez-vous me l'échanger contre un neuf ?
Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.
En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.
Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?