Translation of "Querer" in French

0.007 sec.

Examples of using "Querer" in a sentence and their french translations:

- Mentí sin querer.
- He mentido sin querer.

J'ai menti sans le vouloir.

Querer es poder.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Quand on veut, on peut.

Mentí sin querer.

J'ai menti sans le vouloir.

He mentido sin querer.

J'ai menti sans le vouloir.

querer el negocio en.

veux que l'entreprise

¿Estás segura de querer ir?

Es-tu sûre de vouloir y aller ?

Vas a querer ver esto.

Tu voudras voir ça.

- No estoy seguro de querer hacerlo.
- No estoy segura de querer hacer esto.

- Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.
- Je ne suis pas sûre de vouloir le faire.

Quiero querer lo que tú quieres.

Je veux vouloir ce que tu veux.

No estoy seguro de querer hacerlo.

Je ne suis pas sûr de vouloir le faire.

Nadie aquí parece querer nuestra ayuda.

Personne ici ne semble vouloir notre aide.

¿Qué más podría querer una mujer?

Qu’est ce qu’une femme pourrait désirer de plus ?

El juez se rió sin querer.

Le juge a ri malgré lui.

Si te baja Puede querer reconsiderarlo.

Si ça te descend peut vouloir le repenser.

Y no querer alejarme de esa vida,

Ce serait mon refus de laisser tomber cette vie

Él no está seguro de querer hacerlo.

Il n'est pas sûr de vouloir le faire.

Querer no es suficiente, tienes que poder.

Vouloir ne suffit pas, il faut pouvoir.

Querer protegerme de mí mismo es casi tan ingenioso como querer salvar a un pez de ahogarse.

Vouloir me protéger de moi-même, c'est aussi ingénieux que sauver un poisson de la noyade.

Sobre querer sexo casual o tenerlo a menudo.

à vouloir ou avoir souvent des relations ponctuelles.

El estado más miserable es no poder querer.

L'état le plus misérable est de ne pas pouvoir vouloir.

No la conozco y no creo querer conocerla.

Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.

Ella no está segura de querer hacer esto.

- Elle n'est pas sûre de vouloir faire ça.
- Elle n'est pas sûre de vouloir le faire.

Creo que podrías querer echar un vistazo a esto.

Vous devriez peut-être vérifier ceci.

Tom no parece querer tener nada que ver conmigo.

Tom semble ne vouloir rien avoir à voir avec moi.

- Querer es poder.
- Donde hay voluntad, hay un camino.

- Vouloir c'est pouvoir.
- Là où il y a une volonté, il y a un chemin.
- Où il y a une volonté, il y a un moyen.

Que ellos quieren porque ellos querer bien en millones,

qu'ils veulent parce qu'ils vouloir bien dans les millions,

Suele ser mucho mejor que querer cazar en el bosque.

C'est souvent mieux que de chasser du gibier en forêt.

—¿Estás segura de querer llamar a la policía? —le pregunté.

« Es-tu sûr de vouloir appeler la police ? » Lui demandais-je.

Precavidos, nerviosos, sin querer hablar con nosotros ni empezar una conversación.

Méfiants et nerveux, aucun d'entre eux ne souhaitait engager la conversation.

O, podría incluso querer dudar de la ciencia climática en sí.

ou je peux même vouloir douter de la climatologie elle-même

Pero si tu producto apesta, no van a querer pagar más

mais si votre produit est nul, ils ne vont pas vouloir payer plus

En general, tendemos a querer borrar el dolor y empezar de cero,

On a tendance à vouloir faire table rase de notre douleur,

No hay nada que una mujer no pueda hacer después de querer

Il n'y a rien qu'une femme ne puisse faire après avoir voulu

Nunca le he dicho que algún día iba a querer comprarle un iPad.

Je n'avais jamais pensé que je voudrais faire l'acquisition d'un iPad.

Uno encuentra una y otra vez que no querer ser vacunado tiene mucho que

On constate encore et encore que ne pas vouloir se faire vacciner a beaucoup

[Una cosa es querer venganza y otra muy diferente es cavarte tu propia tumba.]

C'est une chose de vouloir la vengeance et ça en est une autre de creuser sa propre tombe.

Era la clase de coche extraño que me hace querer soltar, "¿qué diablos es eso?"

C'était le genre de voiture étrange qui me donnait envie de lâcher : « Qu'est-ce que c'est que ce truc ? »

No basta saber, se debe también aplicar. No es suficiente querer, se debe también hacer.

Il ne suffit pas de savoir, il faut aussi appliquer ; il ne suffit pas de vouloir, il faut aussi agir.

Es duro querer a alguien cuando no sabes si te quiere tanto como tú le quieres.

Il est dur d'aimer quelqu'un quand tu ne sais pas s'il t'aime autant que tu l'aimes.

- No la conozco y no creo querer conocerla.
- No la conozco, y creo que no quiero conocerla.

Je ne la connais pas et je ne crois pas que je veux la connaître non plus.

El regalo más hermoso que un padre les puede hacer a sus hijos es querer a su madre.

Le cadeau le plus beau qu'un père puisse faire à ses enfants est d'aimer leur mère.

- Él vino a casa con el pretexto de verme.
- Él vino a casa con el pretexto de querer verme.

Il vint à la maison avec le prétexte de souhaiter me voir.

Estar enamorado no es lo mismo que querer. Puedes estar enamorado de una mujer y odiarla de todos modos.

- Être amoureux n'est pas la même chose qu'aimer. On peut être amoureux d'une femme et la haïr quand même.
- L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant.

Y por supuesto, el orangután busca vivir y sobrevivir en un ambiente que ha sido destruido y podría querer defenderse.

Et bien sûr, l'orang-outan cherche à vivre et survivre dans un environnement qui a été détruit et il pourrait chercher à se défendre.

Cuando un hombre sostiene querer la vida eterna, en realidad, él meramente desea evadir una muerte prematura, violenta o espantosa.

Lorsqu'il affirme désirer la vie éternelle, en fait l'homme désire seulement éviter une mort prématurée, violente ou atroce.

Actua sólo de acuerdo con esa máxima por la que puedas querer que al mismo tiempo se convierta en ley universal.

Agis selon la maxime qui peut en même temps se transformer en loi universelle.

Si ves que un hombre se acerca a ti con la obvia intención de querer ayudarte, deberías correr por tu vida.

Si vous voyez un homme s'approcher de vous avec l'intention évidente de vous faire du bien, vous devriez vous sauver.

No soy nada. Nunca seré nada. No puedo querer ser nada. Aparte de eso, tengo en mí todos los sueños del mundo.

Je ne suis rien. Jamais je ne serai rien. Je ne puis souhaiter être quoi que soit. Cela dit, je porte en moi tous les rêves du monde.

- No estoy seguro de querer el empleo.
- No estoy seguro de si quiero el puesto.
- No estoy segura de que quiera el trabajo.

- Je ne suis pas certain de vouloir le poste.
- Je ne suis pas certaine de vouloir le poste.

Sin querer, al sacarlo del bolsillo, este billete se me ha partido en dos, debía de ser viejo. ¿Puede cambiármelo por uno nuevo?

Sans faire exprès, en le sortant de ma poche, ce billet s'est déchiré en deux, il devait être vieux. Pouvez-vous me l'échanger contre un neuf ?

Hablar un idioma extranjero es como romper una barrera. Hablar muchos es como romper varias. Hablar esperanto es como querer romper todas las barreras de una vez.

Parler une langue étrangère, c'est abattre une frontière. Parler de nombreuses langues, c'est en abattre plusieurs. Parler l'espéranto c'est vouloir les démolir toutes en même temps.

En Inglaterra el mesero nos preguntó, "¿Cuánta cerveza van a querer, media pinta o una pinta?". Sin tener idea de cuánto sería eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.

En Angleterre, le serveur nous demanda : "-Combien de bière désirez-vous, une demi pinte ou bien une pinte ?". N'ayant aucune idée de ce que ça pouvait représenter, nous lui demandâmes de nous montrer les verres.

¿No nos engañamos a nosotros mismos sin querer al introducir aquí únicamente frases creadas por ser traducibles y que, por esta razón, no son representativas ni del uso correspondiente ni de los problemas de traducción?

Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?