Translation of "Privada" in French

0.004 sec.

Examples of using "Privada" in a sentence and their french translations:

Es una broma privada.

- C'est une blague d'initiés.
- C'est une blague entre nous.

Esta es una propiedad privada.

C'est une propriété privée.

Esa información es privada, no secreta.

Ces informations sont privées, pas secrètes.

¿Esta compañía es pública ó privada?

Est-ce une société publique ou privée ?

No indagues en mi vida privada.

Ne mets pas ton nez dans ma vie privée.

No me interesa su vida privada.

Sa vie privée ne m'intéresse pas.

Sabemos poco sobre su vida privada.

Nous en savons peu sur sa vie personnelle.

Tenemos más disponibilidad de lanzamiento como empresa privada

Notre entreprise a donc plus de créneaux de lancement

Aparte de eso, proviene de cualquier familia privada

autre que cela vient de toute famille privée

Él tuvo el privilegio de una educación privada.

Il jouissait du privilège d'une éducation privée.

Tom no quiere hablar de su vida privada.

Tom ne veut pas parler de sa vie privée.

A la prensa le interesa su vida privada.

La presse s'intéresse à sa vie privée.

Lección privada. El niño no tiene tiempo para jugar.

cours privé. L'enfant n'a pas le temps de jouer

Y mantiene su ubicación de inicio de sesión privada.

Et il garde votre journal dans l'emplacement privé.

¿Cómo es posible conciliar la vida laboral y privada?

Comment peut-on concilier vie professionnelle et vie privée ?

- Esa es su página web privada.
- Ese es su sitio web privado.

C'est son site web privé.

El actor se quedó sin palabras al preguntársele sobre su vida privada.

L'acteur est devenu sans voix quand il fut questionné sur sa vie privée.

El príncipe soberano y hereditario de Neuchâtel & Valangin, con una enorme renta privada.

le prince héréditaire et souverain de Neuchâtel & Valangin, avec un énorme revenu privé.

La protección absoluta de la vida privada en Facebook es una ilusión, no existe en realidad.

La protection absolue de la vie privée sur Facebook est une illusion, elle n'existe pas en réalité.

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.

Nul ne sera l'objet d'immixtions arbitraires dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes à son honneur et à sa réputation. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes.

- En líneas generales, los periodistas no dudan en inmiscuirse en la privacidad de cada uno.
- En líneas generales, los periodistas no vacilan en meterse en la vida privada de uno.
- En líneas generales, los periodistas no titubean en entrometerse en la vida personal de cada uno.

En règle générale, les journalistes d'investigation n'hésitent pas à enfreindre l'intimité des gens.