Translation of "Hacerte" in French

0.008 sec.

Examples of using "Hacerte" in a sentence and their french translations:

Quieres hacerte famoso.

Tu veux devenir célèbre.

Podrías hacerte daño.

Vous pourriez vous blesser.

- ¿Por qué quieres hacerte enfermero?
- ¿Por qué quieres hacerte enfermera?

- Pourquoi veux-tu devenir infirmière ?
- Pourquoi voulez-vous devenir infirmière ?

No quería hacerte llorar.

Je ne voulais pas te faire pleurer

Disculpa por hacerte problemas.

Je suis désolé de te déranger.

Nunca quise hacerte daño.

- Je n'ai jamais voulu te faire de mal.
- Je n'ai jamais voulu vous faire de mal.

No quiero hacerte daño.

Je n'ai pas envie de te faire mal.

Quiero hacerte el amor.

- Je veux faire l'amour avec toi.
- Je veux coucher avec toi.

Perdón por hacerte esperar.

Désolé de t'avoir fait attendre.

Nadie va a hacerte daño.

- Personne ne va te faire de mal.
- Personne ne va vous faire de mal.

Solo quiero hacerte una pregunta.

- Je veux juste te poser une question.
- Je souhaite simplement vous poser une question.

Solo quiero hacerte algunas preguntas.

- Je veux juste te poser quelques questions.
- Je souhaite seulement vous poser quelques questions.

Necesito hacerte una pregunta tonta.

Je dois te poser une question idiote.

¿Puedo hacerte una pregunta personal?

Je peux te poser une question personnelle ?

Quiero hacerte trabajar más duro.

Je veux te faire travailler plus dur.

Solo quise hacerte una pregunta.

- Je voulais seulement vous poser une question.
- Je souhaitais juste tu poser une question.

Ya no pueden hacerte daño.

Ils ne peuvent te faire de mal, maintenant.

¿Puedes hacerte entender en inglés?

Peux-tu te faire comprendre en anglais ?

¿Puedes hacerte comprender en francés?

- Peux-tu te faire comprendre en français ?
- Pouvez-vous vous faire comprendre en français ?

Me gustaría hacerte una pregunta.

J'aimerais te poser une question.

Quiero hacerte algunas preguntas más.

- Je veux te poser quelques questions supplémentaires.
- Je veux te poser quelques questions de plus.

¿Cuánto bien puede hacerte a ti?

À vous-même ?

No era mi intención hacerte daño.

Je ne voulais pas te blesser.

¿Cómo puedo hacerte cambiar de opinión?

Comment puis-je vous faire changer d'opinion ?

No quiero hacerte el trabajo sucio.

Je ne veux pas exécuter tes basses œuvres.

¿Te has decidido a hacerte profesor?

As-tu décidé de devenir professeur ?

Solo quiero hacerte unas pocas preguntas.

- Je veux seulement vous poser quelques questions.
- Je veux seulement te poser quelques questions.

He estado queriendo hacerte una pregunta.

- Je veux te poser une question.
- Ça fait quelque temps que je veux te poser une question.
- Ça fait quelque temps que je veux vous poser une question.
- Je veux vous poser une question.

Deberías hacerte ver por un doctor.

Tu ferais mieux de te faire examiner par un médecin.

No estoy aquí para hacerte daño.

- Je ne suis pas là pour vous faire du mal.
- Je ne suis pas ici pour te faire du mal.

Solo quería hacerte unas pocas preguntas.

- Je voulais seulement vous poser quelques questions.
- Je voulais juste te poser quelques questions.

¿Quieres hacerte miembro de nuestro club?

Veux-tu être membre de notre club ?

O hacerte llegar los servicios de emergencia.

et vous rejoindre en cas d'urgence.

Todavía tengo muchas preguntas que quiero hacerte.

J'ai encore beaucoup de questions que je veux te poser.

Todo lo que quería era hacerte feliz.

Tout ce que je voulais, c'était te rendre heureux.

No puedes hacerte cosquillas a ti mismo.

On ne peut pas se chatouiller soi-même.

Te llamé acá para hacerte una pregunta.

Je t'ai fait venir ici pour te poser une question.

Lamento hacerte pasar por todos estos problemas.

Je suis désolé de t'amener tous ces ennuis.

- Dame la oportunidad de hacerte orgulloso de mí.
- Dame una oportunidad para hacerte sentir orgullosa de mí.

Donne-moi une chance de te rendre fière de moi.

Los golpes en la cabeza pueden hacerte demente.

Des coups de poing à la tête peuvent causer la démence.

Me avergüenzo de hacerte una pregunta tan tonta.

J'ai honte de poser une question si stupide.

Si no quieres estar solo, puedo hacerte compañía.

Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie.

Mi amor, haría cualquier cosa para hacerte feliz.

Mon amour, je ferais n'importe quoi pour te rendre heureuse.

No tienes para qué hacerte cargo de eso.

Tu ne devras pas prendre cela en charge.

Oh, podemos hacerte popular en las redes sociales.

oh nous pouvons vous faire populaire sur les médias sociaux.

Voy a hacerte una oferta que no podrás rechazar.

- Je vais vous faire une proposition que vous ne pouvez pas refuser.
- Je vais te faire une proposition que tu ne peux pas refuser.

- Puedes hacerte uno propio.
- Usted puede hacerse uno propio.

- Tu peux faire le tien.
- Vous pouvez faire le vôtre.
- Tu peux t'en faire un à toi.
- Vous pouvez vous en faire un à vous.

Me gustaría hacerte unas preguntas, si no te importa.

- J'aimerais vous poser quelques questions, si vous n'y voyez pas d'inconvénient.
- J'aimerais te poser quelques questions, si tu n'y vois pas d'inconvénient.

Comprar una televisión nueva no va a hacerte feliz.

- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuse.
- Acheter une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuses.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureux.
- Acheter une nouvelle télé ne te rendra pas heureuse.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureux.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuse.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne vous rendra pas heureuses.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne te rendra pas heureux.
- Faire l'acquisition d'une nouvelle télé ne te rendra pas heureuse.

- Puedes hacerte uno propio.
- Tú mismo puedes hacer uno.

Tu peux t'en faire un à toi.

¿Quieres otra taza de té? ¡Acabo de hacerte una!

Veux-tu une autre tasse de thé ? Je viens d'en préparer une pour toi !

Dame una oportunidad para hacerte sentir orgullosa de mí.

Donne-moi une chance de te rendre fière de moi.

Y sobretodo, las olas ya no tratan de hacerte regresar.

et surtout, les vagues n'essayent plus de vous repousser,

"¡Si solo pudiera hacerte toda mía!" dijo el pequeño conejo.

"Si seulement tu pouvais entièrement être à moi !" dit le petit lapin noir.

Deberías tratar de hacerte el hábito de usar tus diccionarios.

Vous devriez prendre l'habitude d'utiliser votre dictionnaire.

- ¿Puedo hacerte algunas preguntas más?
- ¿Puedo hacerle unas preguntas más?

- Pourrais-je te poser d'autres questions ?
- Pourrais-je vous poser d'autres questions ?

Tú podrías hacerte pasar por adolescente si anduvieras de camiseta.

Tu pourrais passer pour un adolescent si tu portais un T-shirt.

A tu padre no le digas que quieres hacerte payaso.

Ne dis pas à ton père que tu veux devenir clown.

- ¿Puedo hacer un par de preguntas?
- ¿Puedo hacerte unas preguntas?

Puis-je poser des questions ?

No lo digo para hacerte daño, pero es la verdad.

- Je ne le dis pas pour te blesser mais c'est la vérité.
- Je ne le dis pas pour vous blesser mais c'est la vérité.

- No fue mi intención lastimarte.
- No era mi intención hacerte daño.
- No quería hacerte daño.
- No quise herirlo.
- Mi intención no era ofenderte.

- Je ne voulais pas te blesser.
- Je ne comptais pas te blesser.
- Je n'avais pas l'intention de te faire de la peine.

Espero que sepas que lo último que querría es hacerte daño.

- J'espère que tu sais que la dernière chose que je veuille faire est de te blesser.
- J'espère que vous savez que la dernière chose que je veuille faire est de vous blesser.

Sólo quiero hacerte saber que llegaré tarde mañana en la mañana.

Je veux juste que tu saches que je serai en retard demain matin.

- Deberías hacerte ver tu cabeza.
- Deberías ir a que te examinen la cabeza.

Tu devrais faire examiner ta tête.

- Tom no intentaba herirte.
- Tom no perseguía lastimarte.
- Tom no pensaba hacerte daño.

Tom n'avait pas l'intention de te blesser.

- Él no quería hacerte daño.
- No era su intención herirte.
- Él no quiso herirte.

Il n'avait pas l'intention de te blesser.

- No sé qué decir para consolarte.
- No sé qué decir para hacerte sentir mejor.

Je ne sais pas quoi dire pour te consoler.

Sólo quiero hacerte saber que no puedo asistir a la reunión de esta tarde.

- Je veux juste te faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cet après-midi.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne peux pas être présent à la réunion de cette après-midi.

- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?
- ¿Puedo hacerte una pregunta?

- Puis-je vous poser une question ?
- Puis-je te demander quelque chose ?
- Je peux te poser une question?

- ¿Por qué quieres hacerte enfermera?
- ¿Por qué quieres ser enfermera?
- ¿Por qué quieres convertirte en enfermera?

Pourquoi veux-tu devenir infirmière ?

Sólo quiero hacerte saber que yo pienso que tú eres la mujer más hermosa que he visto.

Je veux juste que tu saches que je pense que tu es la plus belle femme que j'ai jamais vue.

- Sólo quiero hacerte saber que yo no te defraudaré.
- Solo quiero que sepas que no te decepcionaré.

- Je veux juste te faire savoir que je ne te laisserai pas tomber.
- Je veux juste vous faire savoir que je ne vous laisserai pas tomber.

- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¿Te puedo preguntar algo?
- ¿Puedo preguntarte una cosa?
- ¿Puedo pedirte ayuda con una cosa?

Puis-je te demander quelque chose ?

- Sólo quiero hacerte saber que yo tengo una cita romántica.
- Sólo quiero hacerles saber que yo tengo una cita romántica.

Je voulais juste te faire savoir que je sors avec quelqu'un.

Sabes que tu inglés es bueno cuando la gente para de hacerte cumplidos sobre lo bueno que es tu inglés.

Vous savez que votre anglais est bon lorsque les gens arrêtent de vous en complimenter.

- ¿Le puedo hacer una pregunta?
- ¿Puedo haceros una pregunta?
- ¿Puedo hacerle una pregunta?
- ¿Puedo hacerles una pregunta?
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- ¿Te puedo preguntar algo?

- Puis-je vous poser une question ?
- Je peux te poser une question?

Si un usuario de Microsoft te envía un correo en el que haya un par de "J" juntas, por lo general él solo trata de hacerte sonreír.

Lorsqu'un utilisateur de Microsoft t'envoie un mél dans le texte duquel quelques "J" se retrouvent plantés, alors la plupart du temps cela signifie simplement qu'il essaie de te sourire.