Translation of "Emoción" in French

0.004 sec.

Examples of using "Emoción" in a sentence and their french translations:

No soy mi emoción.

Je ne suis pas mon émotion.

Necesitas mostrar la emoción

vous devez montrer l'émotion.

"¿Qué me dice esta emoción?"

« Que me dit cette émotion ? »

No dio muestras de emoción.

Il n'a pas fait preuve d'émotion.

Daba muestras de gran emoción.

Il montra des signes de grande émotion.

Su corazón latía de emoción.

Son cœur battait d'excitation.

- Y esa también es emoción.

- Et c'est aussi de l'émotion.

- Y esa es emoción, exactamente.

- Et c'est de l'émotion, exactement.

Usando buena emoción, lenguaje corporal.

en utilisant une bonne émotion, le langage corporel.

Creando algo de entusiasmo y emoción

créer du buzz et de l'excitation.

Si inspirásemos y hablásemos manteniendo esa emoción,

Si nous devions parler le langage de cette respiration,

Que te está dando una emoción positiva.

qui provoque en nous une émotion positive.

Es la emoción la que invariablemente gana.

les émotions gagnent invariablement.

La emoción, el entusiasmo se aseguraron de

L'émotion, l'excitation ont fait en sorte

La emoción es una parte clave, entonces.

L'émotion est une partie clé, donc.

El aroma y la emoción vinculados para siempre.

ces odeurs et ces émotions associées pour toujours.

La depresión no es una emoción de tristeza,

La dépression n'est pas un sentiment de tristesse.

Hay una intensidad de afecto y emoción, una prisa.

Il y a une intensité dans l'affection et l'émotion, une frénésie.

Sin embargo, dondequiera que estemos, la emoción tiene género.

Où que nous soyons, nos émotions restent marquées par les genres.

Y que cuando la razón y la emoción chocan,

Quand la raison et les émotions entrent en collision,

Ya sea la emoción de que te entienda alguien

Que ce soit l'exaltation d'être compris par la personne face à moi

Vemos todo el panorama, la emoción, lo físico, lo intelectual,

Nous voyons l'ensemble, l'émotion, le physique, l'intellect,

Y ese olor y esa emoción quedan asociados para siempre,

L'odeur et l'émotion restent associées pour toujours,

Pero él quería comunicar su emoción, por eso lo repetía.

Mais il voulait communiquer son émotion, il a donc utilisé la répétition.

Porque nuestra emoción y percepción, nuestros sentimientos de este amor

parce que notre émotion, notre perception, nos sentiments amoureux

Para mí no plasma la emoción de aprender otro idioma.

ne reflétait pas mon enthousiasme pour l'apprentissage d'une autre langue.

Esta emoción positiva se puede originar en cinco puentes de tu cuerpo:

Cette émotion positive peut provenir des cinq sens du corps :

E inmediatamente me volví adicta a la emoción de tener nuevas experiencias.

et j'ai développé le besoin de chercher toujours de nouvelles expériences.

La tristeza es una emoción que va y viene como la felicidad.

La tristesse est un sentiment passager qui va et vient comme le bonheur.

Lo que genera un paisaje totalmente nuevo y crea una emoción totalmente diferente.

qui évoque une scène entièrement nouvelle et crée une émotion entièrement nouvelle.

Mientras que activar otro camino puede llevar a una emoción negativa y evasión.

et activer un autre chemin peut engendrer une émotion négative et une fuite.

El negro oscurísimo es un color igual que la tristeza es una emoción.

Le noir profond est une couleur comme la tristesse est une émotion.

Piensen en esa emoción, la que hice que guardaran en su archivador mental.

Pensez à l'émotion que vous avez mise de côté dans votre fichier mental.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.

En prenant l'habitude de mettre et de lire des émoticônes et autres abréviations chargées d'indiquer le ton des messages, les jeunes vident les langues de leur charge émotionnelle, ravalant les mots à une simple information insipide, au point qu'ils sont devenus incapables d'y détecter le moindre humour sans ces symboles. C'est à se demander comment nos ancêtres faisaient pour rire ou pleurer des correspondances qu'ils recevaient. Les langues autrefois si riches de cette dualité sont donc en train d'évoluer en combinaisons de deux systèmes de symboles distincts : l'un pour le contenu, l'autre pour le ton.