Translation of "Descanso" in French

0.011 sec.

Examples of using "Descanso" in a sentence and their french translations:

¡Descanso!

Repos !

Tomémonos un descanso.

Faisons une pause.

Necesito un descanso.

- J'ai besoin d'une pause.
- J'ai besoin d'un répit.

Tomemos un descanso.

Reposons-nous.

Tómate un descanso.

Repose-toi.

Libera el descanso. - Descanso liberado. Listo para el retroceso.

Relâchez la pause. - Pause libérée. Prêt pour le refoulement.

Y ambicioso sin descanso.

et profondément ambitieux.

Recuerden, priorizar sin descanso.

Souvenez-vous, triage implacable.

¿Cuándo tienes un descanso?

Quand avez-vous une pause?

Descanso de estacionamiento. - En.

Pause de stationnement. - Au.

¿Puedo tomar un descanso?

Puis-je prendre un peu de repos ?

Deberías darte un descanso.

- Tu devrais prendre un peu de repos.
- Vous devriez prendre un peu de repos.

El descanso excesivo oxida.

Le repos fait rouiller.

Tomémonos un pequeño descanso.

Faisons une courte pause.

¿Hacemos un pequeño descanso?

Et si on faisait une pause ?

El descanso es un lujo.

Le repos est un luxe.

Tom necesita algo de descanso.

Tom a besoin de repos.

Hoy descanso en mi casa.

Aujourd'hui, je me repose chez moi.

Me puedo tomar un descanso.

Je peux me reposer.

Es la hora del descanso.

C'est l'heure de la pause.

Hagamos un descanso para tomar café.

Faisons une pause café.

Tomemos un descanso bajo la sombra.

Faisons une pause à l'ombre.

Él dijo: «Tomémonos un pequeño descanso».

Il a suggéré que nous prenions une courte pause.

Hablamos sin descanso hasta el amanecer.

Nous avons parlé et parlé jusqu'au petit matin.

Le aconsejó que tomara un descanso.

- Elle lui conseilla de prendre du repos.
- Elle lui a conseillé de prendre du repos.

- Reanudó su trabajo tras un breve descanso.
- Él continuó su trabajo después de un breve descanso.
- Siguió el trabajo después de un corto descanso.

- Il reprit le travail après une courte pause.
- Il continua son travail après une courte pause.

Te ves agotada, mejor toma un descanso.

Puisque tu as l'air fatigué, tu ferais mieux de prendre du repos.

Preferiría que tuvieras un día de descanso.

- J'aimerais mieux que tu aies un jour de congé.
- Je préférerais que vous preniez un jour de congé.

Te harán bien unos días de descanso.

- Quelques jours de repos vous feront du bien.
- Quelques jours de repos te feront du bien.

Deberíamos hacer un descanso y tomar té.

Nous devrions faire une pause et boire un thé.

Lo que necesitamos ahora es un descanso.

Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est une pause.

- Descansen ahora.
- Tómate un descanso.
- Descansa.
- Descanse.

- Fais une pause !
- Faites une pause !
- Fais une pause.

- ¿Hacemos un pequeño descanso?
- ¿Descansamos un poco?

Et si on faisait une pause ?

- Terminó el descanso.
- Se acabó el recreo.

La récréation est terminée.

¿Está bien si me tomo un descanso?

C'est d'accord si je fais une pause ?

- Él continuó su trabajo después de un breve descanso.
- Siguió el trabajo después de un corto descanso.

Il continua son travail après une courte pause.

Digamos que se produjo un descanso como resultado

disons qu'une pause s'est produite en conséquence

Ahora tomemos un pequeño descanso y les contamos

Maintenant, prenons une petite pause et parlons-en

Vamos a tomar un descanso de diez minutos.

- Faisons une pause durant 10 minutes.
- Faisons une pause de dix minutes.

Yo pienso que mejor hubieras tomado un descanso.

Je pense que vous feriez bien de vous reposer.

Por favor toma un descanso por unos días.

Prends 2 ou 3 jours de congés.

Creo que es hora de tomarme un descanso.

Je pense qu'il est temps pour moi de prendre une pause.

- Necesitas tomar un buen descanso.
- Necesitas descansar bien.

Il faut que vous vous reposiez.

Él propuso que nos tomáramos un pequeño descanso.

Il nous a proposé de faire une petite pause.

No poner un pelotero en la sala de descanso

de mettre une piscine à boules dans la salle de pause

- Le aconsejé tomar un descanso.
- Le aconsejé que descansara.

Je lui ai conseillé de se reposer.

Hagamos una pausa en la próxima área de descanso.

Faisons une halte à la prochaine aire de repos.

Como una niebla baja sentado en el descanso del día

Comme une couche de brouillard à basse altitude en début de journée

Luego, en primer lugar, mucho descanso y relajación y lujo.

Ensuite, vous avez tout d'abord beaucoup de repos et de détente et de luxe.

Yo pienso que deberías tomarte un descanso; te ves enferma.

Je pense que tu ferais mieux de te reposer ; tu as l'air malade.

El descanso es desde las 10:40h hasta las 11h.

Nous avons une pause de 10 h 40 à 11 h 00.

Yo siempre descanso por una hora después de la cena.

Je me repose toujours pendant une heure après le dîner.

Entonces tenemos un descanso. Aterrizaremos allí alrededor de las 7 p.m.

Ensuite, nous faisons une pause. Nous y atterrirons vers 19 h.

No titubees en darte en descanso en el momento que quieras.

N'hésitez pas à faire une pause quand vous voulez.

Colgaremos la información en todas las salas de descanso del personal.

Nous allons afficher l'information dans toutes les salles de repos du personnel.

- ¿Puedo tomar un día de descanso?
- ¿Puedo tomarme un día libre?

Puis-je prendre un jour de congé ?

¿Qué tal si detienes el auto y te das un descanso?

Et si on arrêtait la voiture et faisait une pause ?

Le aconsejó que tomara un descanso, pero no siguió su consejo.

Elle lui a conseillé de prendre un congé, mais il n'a pas suivi son conseil.

Pero cuando queremos tomarnos un descanso poco antes, de repente sucede esto:

Mais quand on veut faire une pause peu de temps avant, tout à coup cela se produit:

Creado para un descanso con clase en la soledad de la Patagonia.

Créé pour une pause classe dans la solitude de la Patagonie.

Dormí un rato en el descanso del almuerzo porque estaba muy cansado.

J'ai un peu dormi pendant la pause déjeuner parce que j'étais trop fatigué.

Trabajó sin descanso para mantener a sus hijos hasta que se casaron.

Elle a travaillé sans repos pour nourrir ses enfants jusqu'à ce qu'ils se sont mariés.

Debería haber un breve descanso. Pero solo después de la lista de verificación.

Il devrait y avoir une courte pause. Mais seulement après la liste de contrôle.

Pero en el tope de la colina no encuentran descanso, y tampoco hay agua.

Mais au sommet, ils ne trouvent ni soulagement ni eau.

Por supuesto, tuvo que tomar un descanso de 3 días, pero de todos modos

bien sûr, il a dû prendre une pause de 3 jours, mais de toute façon

- Vamos a tomar un descanso de diez minutos.
- Hagamos una pausa de diez minutos.

- Prenons dix minutes de pause.
- Faisons une pause de dix minutes.

Si el descanso está ocurriendo en ese punto, entonces el otro lugar no se sacudirá

Si la pause se produit à ce moment-là, aucun autre endroit ne tremblera.

Ahora lo único que quiero es una ducha caliente y una buena noche de descanso.

Tout ce que je veux maintenant, c'est une douche chaude et une bonne nuit de sommeil.

Has estado pensando en el problema toda la mañana, haz un descanso y ve a almorzar.

- Tu as réfléchi au problème toute la matinée, prends une pause et va déjeuner !
- Vous avez réfléchi au problème toute la matinée, prenez une pause et allez déjeuner !

Este precario lugar de descanso debería bastar para proteger a los gelada del peligro de la oscuridad.

Ce lieu de repos précaire devrait suffire à protéger les géladas des dangers des ténèbres.

Cuando estaba a punto de golpear al mundo, un ovni se tomó un descanso y se sacrificó

quand il était sur le point de frapper le monde, un OVNI a fait une pause et s'est sacrifié

- Tom, quien había estado trabajando todo el día, quería un descanso.
- Tom, que había estado trabajando todo el día, quería descansar.

Tom, qui avait travaillé toute la journée, voulait se reposer.

Toda persona tiene derecho al descanso, al disfrute del tiempo libre, a una limitación razonable de la duración del trabajo y a vacaciones periódicas pagadas.

Tout le monde a le droit au repos et aux loisirs, y compris à une limitation raisonnable du temps de travail et à des congés payés réguliers.