Translation of "Consecuencia" in French

0.007 sec.

Examples of using "Consecuencia" in a sentence and their french translations:

Y, como consecuencia,

Et, à la suite de cela,

La única consecuencia conocida

la seule conséquence,

Y como consecuencia morirás pronto.

qui risque de vous tuer prématurément. »

Como consecuencia de esta interacción,

Suite à cette interaction,

Y, en consecuencia, María fue decapitada.

ce qui mena à sa décapitation.

Bueno, como consecuencia de ese pensamiento,

En conséquence de cette pensée,

Tu tos es consecuencia de fumar.

- Ta toux est la conséquence de ton tabagisme.
- Votre toux est la conséquence du tabagisme.

El futuro es la consecuencia del presente.

Le futur est la conséquence du présent.

Y la consecuencia es que se siente mejor

Et la conséquence, c'est que vous vous sentez mieux

Por supuesto, debe verificar el titular en consecuencia.

Bien sûr, vous devez vérifier le titulaire en conséquence.

La consecuencia fue que ella perdió su trabajo.

- La conséquence fut qu'elle perdit son poste.
- La conséquence en a été qu'elle a perdu son emploi.

Como consecuencia, en la segunda mitad de los 90,

Par la suite, dans la seconde moitié des années 90,

Esa calle fue parcialmente destruida como consecuencia del terremoto.

Cette rue fut partiellement détruite par le tremblement de terre.

Este aumento del paro es consecuencia de la recesión.

Cette hausse du chômage est la conséquence de la récession.

En consecuencia, la motivación y el incentivo fueron extremadamente altos.

En conséquence, la motivation et l'incitation étaient extrêmement élevées.

Entonces sienten el polo magnético y hacen su dirección en consecuencia

afin qu'ils sentent le pôle magnétique et se dirigent en conséquence

Como por un médico brujo o como consecuencia de comer fruta tabú.

soit par une sorcière ou après avoir mangé un fruit tabou.

¿Cuál va a ser la consecuencia si me quedo en este estado?

« Quelle sera la conséquence si je reste dans cet état ? »

Su padre se quedó inválido como consecuencia de un ataque al corazón.

- Après une crise cardiaque, son père est devenu invalide.
- Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque.

La dualidad del arte es una consecuencia fatal de la dualidad del hombre.

La dualité de l’art est une conséquence fatale de la dualité de l’homme.

. En consecuencia, el nivel de los mares y océanos se elevará hasta el punto

. Par conséquent, le niveau des mers et des océans augmentera au point

Como consecuencia, Ney rechazó varias oportunidades de huir de Francia y fue arrestado por traición

Dans la foulée, Ney a refusé plusieurs chances de fuir la France et a été arrêté pour trahison

Extinción como consecuencia de los cambios climáticos. Los efectos de un planeta que se calienta

extinction due aux changements climatiques. Les effets du réchauffement d'une planète

- Su padre se quedó inválido como consecuencia de un ataque al corazón.
- Su padre quedó inválido de un ataque cardíaco.

- Après une crise cardiaque, son père est devenu invalide.
- Son père devint impotent suite à une attaque cardiaque.

Si el tablero de ajedrez está en la posición correcta, la casilla h1 a la derecha de las blancas es una casilla blanca. En consecuencia, la casilla a8 a la derecha de las negras también es blanca.

Si l'échiquier est dans la bonne position, le carré h1 à droite des blancs est une case blanche. Par conséquent, la case a8 à droite des noirs est également un carré blanc.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Au nom du président du Brésil, Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha a exprimé son admiration pour les efforts entrepris par les espérantophones du monde entier, visant à une expansion toujours plus large de l’espéranto. Il a écrit entre autres : « Nous savons que dans l’histoire de l’humanité, des langues se sont imposées par hégémonie politique, par exemple le latin, ou dans une certaine mesure le français et ensuite l’anglais. Nous souhaitons ardemment que l’espéranto soit effectivement reconnu, un jour, par la majorité des nations, comme une langue choisie pour faciliter l’intercommunication sans privilèges linguistiques. »