Translation of "Cierto" in French

0.009 sec.

Examples of using "Cierto" in a sentence and their french translations:

Cierto.

C'est exact.

Es cierto.

C'est vrai.

Por cierto.

Qu'importe !

¿Es cierto?

Est-ce vrai ?

¿Es cierto que esto no es cierto?

C'est vrai que ce n'est pas vrai ?

- Eso es cierto.
- Eso es verdad.
- Es cierto.

C'est vrai.

- ¡Ojalá fuera cierto!
- ¡Si tan solo fuera cierto!

Si seulement c'était vrai !

- Tal vez eso es cierto.
- Quizás sea cierto.

C'est peut-être exact.

No es cierto.

Vraiment pas vrai.

SR: Es cierto.

SR : C'est vrai.

Te dolió, ¿cierto?

Vous ai-je blessé ?

¿Es realmente cierto?

C'est vraiment exact ?

Es cierto, ¿no?

C'est correct, n'est-ce pas ?

Puede ser cierto.

Cela pourrait être vrai.

¿Es esto cierto?

C'est vrai ?

Estás mintiendo, ¿cierto?

- Vous mentez, n'est-ce pas ?
- Tu mens, n'est-ce pas ?

Resultó ser cierto.

Il se trouva que c'était vrai.

Eso es cierto.

- C'est vrai.
- C'est exact.

¿No es cierto?

Pas vrai ?

¡Ojalá fuera cierto!

Si seulement c'était certain !

- Por cierto, ¿dónde vive usted?
- Por cierto, ¿dónde vives?

- Au fait, où vivez-vous ?
- Au fait, où habitez-vous ?

- Es posible que eso sea cierto.
- Puede ser cierto.

Cela peut être vrai.

- Lo que dices es cierto.
- Lo que decís es cierto.

Ce que tu dis est vrai.

Suena sencillo, suena cierto,

Cela semble simple, cela semble vrai.

No giramos aquí, ¿cierto?

et ici, mauvaise défense.

¿Cierto? No muy bien.

Vous voyez ? Pas si bien.

Un simple error, ¿cierto?

Une simple erreur, n'est-ce pas ?

Pero conllevan cierto riesgo.

Mais elles comportent un risque.

En cierto modo, digamos.

Enfin, en quelque sorte.

En cierto sentido, avanzó

En un sens, il est

Es sin embargo cierto.

- C'est pourtant vrai.
- C'est néanmoins vrai.
- Ça n'en est pas moins vrai.

¿Tú hablas esperanto, cierto?

- Tu parles espéranto, non ?
- Vous parlez espéranto, n'est-ce pas ?

¿Eso no es cierto?

N'est-ce pas vrai ?

De hecho, es cierto.

En fait, c'est vrai.

No puede ser cierto.

Il ne peut pas être vrai.

Sabes que es cierto.

Vous savez que c'est vrai.

Esto es muy cierto.

- C'est vrai de vrai.
- C'est très vrai.

Mi instinto era cierto.

Mon instinct se révéla juste.

¡Eso es tan cierto!

C'est tellement vrai !

Estamos seguros aquí, ¿cierto?

Nous sommes en sécurité ici, n'est-ce pas ?

Por cierto, ¿dónde vives?

Au fait, où habitez-vous ?

Que hermoso atardecer, ¿cierto?

Joli coucher de soleil, n'est-ce pas ?

Creo que es cierto.

Je pense que ceci est vrai.

- ¡Tienes razón!
- ¡Es cierto!

Vous avez probablement raison.

¡Eso no es cierto!

Ce n'est pas vrai !

Todo eso es cierto.

- C'est vrai de vrai.
- C'est très vrai.
- Tout cela est vrai.

- ¿Es verdad?
- ¿Es cierto?

- C'est vrai ?
- Est-ce vrai ?

Tiene un cierto encanto

Il a ce magnétisme et cet esprit charmant

- Es cierto.
- Es verdad.

C'est vrai.

Espero que sea cierto.

J'espère que ce soit vrai.

- Es posible que eso sea cierto.
- Tal vez eso es cierto.

- Cela peut être vrai.
- C'est peut-être exact.

- Puede o no ser cierto.
- Puede que sea o no sea cierto.

- Cela peut être ou ne pas être vrai.
- C'est peut-être vrai ou pas.

- Por cierto, ¿cuál es su dirección?
- Por cierto, ¿Cuál es tu dirección?

- Au fait, quelle est votre adresse ?
- Par ailleurs, quelle est ton adresse?

- Es demasiado hermoso para ser cierto.
- Es demasiado bueno para ser cierto.

C'est trop beau pour être vrai.

- Es posible que eso sea cierto.
- Puede ser cierto.
- Puede ser correcto.

Cela peut être vrai.

Bueno, esto tampoco es cierto.

Ce n'est pas vrai.

Y, quizá, hasta cierto punto,

Et peut-être, dans une certaine mesure,

¿Cuál es la idea, cierto?

Quel est l'objectif ?

Pero eso no es cierto.

Mais ce n'est pas vrai.

Muy gracioso… ¡en cierto modo!

Très drôle… en quelque sorte!

Por cierto, vive muy cerca.

Soit dit en passant, il habite tout près.

¿Podría ser cierto el rumor?

Se peut-il que la rumeur soit fondée ?

Por cierto, ¿dónde vive usted?

Au fait, où vivez-vous ?

Por cierto, ¿de dónde eres?

Au fait, d'où es-tu ?

En cierto sentido, tienes razón.

- En un sens, tu as raison.
- En un sens, vous avez raison.

Lo que dices es cierto.

- Ce que vous dîtes est vrai.
- Ce que vous dites est juste.

Por cierto, ¿dónde vive él?

Au fait, où habite-t-il ?

Por cierto, ¿qué le pasa?

Au fait, quel est le problème avec lui?

Por cierto, ¿tocas el violín?

- Au fait, est-ce que tu joues du violon ?
- Au fait, jouez-vous du violon ?

Por cierto, ¿cuántos años tienes?

- Quel âge as-tu, au fait ?
- Au fait, quel âge avez-vous ?

El rumor no es cierto.

La rumeur n'est pas vraie.

El rumor es muy cierto.

La rumeur n'est que trop vraie.

En cierto modo lo comprendo.

Je comprends à peu près.

Si fuera cierto, ¿qué harías?

- Si c'était vrai, que feriez-vous ?
- Si c'était vrai, que ferais-tu ?

Puede o no ser cierto.

C'est peut-être vrai ou pas.

Es muy tarde, por cierto.

C'est trop tard, de toutes les façons.

En cierto sentido, tenéis razón.

- Dans un certain sens, vous avez raison.
- Dans un sens, vous avez raison.

Quiero saber si es cierto.

Je voudrais savoir si cela est vrai.

Espero que no sea cierto.

J'espère que ce n'est pas vrai.